Esta es otra de estas encrucijadas, porque las Naciones Unidas son el foro para el orden mundial que debemos construir. | UN | ونحــن اﻵن في منعطف تاريخي جديــد. واﻷمم المتحدة هي ساحة النظام العالمي الذي يتعين علينا أن نبنيه. |
Seis decenios atrás, el orden mundial proclamado en la Carta de las Naciones Unidas se sustentó en el equilibrio militar de dos superpotencias. | UN | وقبل ستين عاما تسنى الحفاظ على النظام العالمي المعلن في ميثاق الأمم المتحدة من خلال التوازن العسكري بين قوتين عظميين. |
En el orden mundial actual, las naciones africanas parecen estar entre las menos favorecidas. | UN | وفي النظام العالمي الراهن، يبدو أن الدول الأفريقية من أشد الدول حرمانا. |
El mejor lugar para redefinir el orden mundial es la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي أفضل مكان ﻹعادة تشكيل النظام العالمي. |
El supuesto básico del programa es que el orden mundial establece el marco que condiciona el tipo de multilateralismo posible; el multilateralismo, a su vez, puede influir en la forma que va adoptando el orden mundial. | UN | والافتراض اﻷساسي الذي يقوم عليه هذا البرنامج هو أن النظام العالمي يضع اﻹطار الذي يحدد نوع تعددية اﻷطراف الممكنة؛ ويمكن لتعددية اﻷطراف، بدورها، أن تؤثر على الشكل الناشئ للنظام العالمي. |
Además, al reconocer las realidades de la vida contemporánea, comprendemos que el orden mundial sigue siendo bastante inestable y que, por cierto, es difícil predecir su forma futura. | UN | كما أننا من وعينا لحقائق حياة اليوم، ندرك أن النظام الدولي ما زال يمر بمرحلة مائعة لا نستطيع التنبؤ بما سيؤول إليه. |
Los recientes cambios en el orden mundial exigen una racionalización de los programas de desarme y nuevos métodos de trabajo. | UN | وتتطلب التغييرات الحديثة العهد في النظام العالمي ترشيدا لجداول نزع السلاح وطرائق عمل جديدة. |
El segundo principio fundamental para el orden mundial es, a nuestro modo de ver, el logro de la paz y la seguridad en el mundo entero. | UN | إن الدعامة الثانية لبنية النظام العالمي هي، في تصورنا، تحقيق السلام واﻷمن في جميع أنحاء العالم. |
Pero, por supuesto, en la realidad el orden mundial no descendió de los cielos cuando se firmó la Carta. | UN | ولكن، بالطبع، في الحقيقة أن النظام العالمي لا ينزل من السماء في اللحظة التي يوقع فيها ميثاق. |
el orden mundial se construye penosamente, en forma gradual, ladrillo por ladrillo. A veces el viento y el clima destruyen lo que ya se ha erigido. | UN | لقد بني النظام العالمي بألم تدريجيا، لبنة بعد لبنة، وفي بعض اﻷحيان كانت الريح والجو يدمران ما بني بالفعل. |
En el orden mundial que está surgiendo, África no debe continuar siendo un continente asolado por la crisis y dependiente de otros para resolver sus conflictos internos. | UN | وفي النظام العالمي الناشئ يجب ألا تظل افريقيا قارة تحيق بها اﻷزمات وتعتمد على اﻵخرين لحل صراعاتها الداخلية. |
Hace ya varios años el orden mundial impuesto por la guerra fría, fundado en un arreglo de poder bipolar y de enfrentamiento, en un equilibrio del terror y en el poderío militar ha pasado a la historia. | UN | إن النظام العالمي الذي فرضته الحرب الباردة والذي قام على أساس ترتيبات قوامها القوة والمواجهة بين قطبين، وعلى أساس توازن الرعب والقوة العسكرية، قد أصبح منذ عدة سنوات في ذمة التاريخ. |
Hoy es necesario solucionar los desafíos que plantea el orden mundial futuro, y ello implica la necesidad de reformar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فاليوم يتحتم ايجاد حلول لتحديات النظام العالمي المقبل؛ وهذا يتضمن ضرورة اصلاح نظام اﻷمم المتحدة. |
el orden mundial actual debe basarse en los principios de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. | UN | فينبغي أن يستقر النظام العالمي على مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول. |
En el mundo interdependiente en que vivimos, las ramificaciones de la mundialización han demostrado que el orden mundial no tiene fronteras. | UN | وفي عالمنا المترابط، أثبتت اﻵثار المترتبة على العولمة أن النظام العالمي لا يعرف حدودا. |
La Cumbre de Copenhague imaginó el orden mundial avanzando hacia la provisión de servicios básicos para todas las personas. | UN | وتصورت قمة كوبنهاغن النظام العالمي باعتبار أنه يتحرك نحو تقديم الخدمات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع. |
Existe la sensación de que el orden mundial se ha tornado disfuncional e inequitativo. | UN | فهناك إحساس بأن النظام العالمي أصبح مهلهلا تسوده التفاوتات. |
Los derechos humanos y su repercusión en el orden mundial. | UN | حقوق الإنسان، بما في ذلك أثرها على النظام العالمي. |
La difícil situación del continente africano sigue constituyendo un reto importante para el orden mundial que está surgiendo. | UN | ولا تزال محنة القارة اﻷفريقية تمثل تحديا كبيرا للنظام العالمي اﻵخذ في الظهور. |
En las Naciones Unidas debemos conservar estos valores a fin de defender el derecho internacional y mantener el orden mundial. | UN | ونحن، في الأمم المتحدة، يجب أن نحافظ على تلك القيم لكي نتمسك بالقانون الدولي ونحافظ على النظام الدولي. |
Lo que estamos diciendo es que la seguridad y el orden mundial deben mejorar de manera significativa. | UN | وما نقوله هو إنه يجب التحسين الكبير لﻷمن والنظام العالمي. |
Las condiciones impuestas por los poderosos con respecto a las iniciativas de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) constituyen otra demostración evidente del juego de los poderosos, en el cual observamos a las naciones grandes manipulando el orden mundial para su propia ventaja. | UN | والشروط التي تفرضها البلدان الأقوى بالنسبة لمبادرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مثال آخر يوضح لعبة القوي، التي نرى فيها الدول الكبرى تتلاعب بالنظام العالمي خدمة لمصلحتها. |