"el orden mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام العالمي
        
    • للنظام العالمي
        
    • النظام الدولي
        
    • والنظام العالمي
        
    • بالنظام العالمي
        
    Esta es otra de estas encrucijadas, porque las Naciones Unidas son el foro para el orden mundial que debemos construir. UN ونحــن اﻵن في منعطف تاريخي جديــد. واﻷمم المتحدة هي ساحة النظام العالمي الذي يتعين علينا أن نبنيه.
    Seis decenios atrás, el orden mundial proclamado en la Carta de las Naciones Unidas se sustentó en el equilibrio militar de dos superpotencias. UN وقبل ستين عاما تسنى الحفاظ على النظام العالمي المعلن في ميثاق الأمم المتحدة من خلال التوازن العسكري بين قوتين عظميين.
    En el orden mundial actual, las naciones africanas parecen estar entre las menos favorecidas. UN وفي النظام العالمي الراهن، يبدو أن الدول الأفريقية من أشد الدول حرمانا.
    El mejor lugar para redefinir el orden mundial es la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN إن اﻷمم المتحدة هي أفضل مكان ﻹعادة تشكيل النظام العالمي.
    El supuesto básico del programa es que el orden mundial establece el marco que condiciona el tipo de multilateralismo posible; el multilateralismo, a su vez, puede influir en la forma que va adoptando el orden mundial. UN والافتراض اﻷساسي الذي يقوم عليه هذا البرنامج هو أن النظام العالمي يضع اﻹطار الذي يحدد نوع تعددية اﻷطراف الممكنة؛ ويمكن لتعددية اﻷطراف، بدورها، أن تؤثر على الشكل الناشئ للنظام العالمي.
    Además, al reconocer las realidades de la vida contemporánea, comprendemos que el orden mundial sigue siendo bastante inestable y que, por cierto, es difícil predecir su forma futura. UN كما أننا من وعينا لحقائق حياة اليوم، ندرك أن النظام الدولي ما زال يمر بمرحلة مائعة لا نستطيع التنبؤ بما سيؤول إليه.
    Los recientes cambios en el orden mundial exigen una racionalización de los programas de desarme y nuevos métodos de trabajo. UN وتتطلب التغييرات الحديثة العهد في النظام العالمي ترشيدا لجداول نزع السلاح وطرائق عمل جديدة.
    El segundo principio fundamental para el orden mundial es, a nuestro modo de ver, el logro de la paz y la seguridad en el mundo entero. UN إن الدعامة الثانية لبنية النظام العالمي هي، في تصورنا، تحقيق السلام واﻷمن في جميع أنحاء العالم.
    Pero, por supuesto, en la realidad el orden mundial no descendió de los cielos cuando se firmó la Carta. UN ولكن، بالطبع، في الحقيقة أن النظام العالمي لا ينزل من السماء في اللحظة التي يوقع فيها ميثاق.
    el orden mundial se construye penosamente, en forma gradual, ladrillo por ladrillo. A veces el viento y el clima destruyen lo que ya se ha erigido. UN لقد بني النظام العالمي بألم تدريجيا، لبنة بعد لبنة، وفي بعض اﻷحيان كانت الريح والجو يدمران ما بني بالفعل.
    En el orden mundial que está surgiendo, África no debe continuar siendo un continente asolado por la crisis y dependiente de otros para resolver sus conflictos internos. UN وفي النظام العالمي الناشئ يجب ألا تظل افريقيا قارة تحيق بها اﻷزمات وتعتمد على اﻵخرين لحل صراعاتها الداخلية.
    Hace ya varios años el orden mundial impuesto por la guerra fría, fundado en un arreglo de poder bipolar y de enfrentamiento, en un equilibrio del terror y en el poderío militar ha pasado a la historia. UN إن النظام العالمي الذي فرضته الحرب الباردة والذي قام على أساس ترتيبات قوامها القوة والمواجهة بين قطبين، وعلى أساس توازن الرعب والقوة العسكرية، قد أصبح منذ عدة سنوات في ذمة التاريخ.
    Hoy es necesario solucionar los desafíos que plantea el orden mundial futuro, y ello implica la necesidad de reformar el sistema de las Naciones Unidas. UN فاليوم يتحتم ايجاد حلول لتحديات النظام العالمي المقبل؛ وهذا يتضمن ضرورة اصلاح نظام اﻷمم المتحدة.
    el orden mundial actual debe basarse en los principios de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN فينبغي أن يستقر النظام العالمي على مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول.
    En el mundo interdependiente en que vivimos, las ramificaciones de la mundialización han demostrado que el orden mundial no tiene fronteras. UN وفي عالمنا المترابط، أثبتت اﻵثار المترتبة على العولمة أن النظام العالمي لا يعرف حدودا.
    La Cumbre de Copenhague imaginó el orden mundial avanzando hacia la provisión de servicios básicos para todas las personas. UN وتصورت قمة كوبنهاغن النظام العالمي باعتبار أنه يتحرك نحو تقديم الخدمات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع.
    Existe la sensación de que el orden mundial se ha tornado disfuncional e inequitativo. UN فهناك إحساس بأن النظام العالمي أصبح مهلهلا تسوده التفاوتات.
    Los derechos humanos y su repercusión en el orden mundial. UN حقوق الإنسان، بما في ذلك أثرها على النظام العالمي.
    La difícil situación del continente africano sigue constituyendo un reto importante para el orden mundial que está surgiendo. UN ولا تزال محنة القارة اﻷفريقية تمثل تحديا كبيرا للنظام العالمي اﻵخذ في الظهور.
    En las Naciones Unidas debemos conservar estos valores a fin de defender el derecho internacional y mantener el orden mundial. UN ونحن، في الأمم المتحدة، يجب أن نحافظ على تلك القيم لكي نتمسك بالقانون الدولي ونحافظ على النظام الدولي.
    Lo que estamos diciendo es que la seguridad y el orden mundial deben mejorar de manera significativa. UN وما نقوله هو إنه يجب التحسين الكبير لﻷمن والنظام العالمي.
    Las condiciones impuestas por los poderosos con respecto a las iniciativas de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) constituyen otra demostración evidente del juego de los poderosos, en el cual observamos a las naciones grandes manipulando el orden mundial para su propia ventaja. UN والشروط التي تفرضها البلدان الأقوى بالنسبة لمبادرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مثال آخر يوضح لعبة القوي، التي نرى فيها الدول الكبرى تتلاعب بالنظام العالمي خدمة لمصلحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more