el OSE invitó al FMAM a que diese a conocer mejor el programa a largo plazo sobre transferencia de tecnología. | UN | ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى التوعية بالبرنامج الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا. |
el OSE invitó al FMAM a que en sus futuros informes sobre los progresos realizados proporcionara información más detallada sobre: | UN | ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى أن يقدم في تقاريره المرحلية المقبلة معلومات مفصلة بشأن ما يلي: |
En su 16º período de sesiones, el OSE invitó al Presidente del grupo de expertos de los PMA a que le informara sobre los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo del grupo. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة عشرة رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى تزويدها بأحدث المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل هذا الفريق. |
el OSE invitó al Gobierno anfitrión y a la Secretaria Ejecutiva a informarlo en su 22º período de sesiones le informaran sobre los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Sede. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة والأمينة التنفيذية إلى أن تقدما إليها في دورتها الثانية والعشرين تقريرين عما يُحرَز من تقدم إضافي في تنفيذ اتفاق المقر. |
Por otra parte, el OSE invitó al Gobierno de Alemania a seguir procurando mejorar el proceso de expedición de visado para los delegados y de visados, permisos de trabajo y de residencia para los familiares a cargo del personal de la secretaría. | UN | وفي غضون ذلك، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ حكومة ألمانيا إلى مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحسين عملية إصدار التأشيرات للوفود وكذلك تأشيرات دخول وإقامة وتصاريح عمل لعائلات موظفي الأمانة. |
54. el OSE invitó al FMAM a que, en su informe a la CP en su 16º período de sesiones, proporcionara información sobre los resultados de su quinto ciclo de reposición. | UN | 54- ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى أن يقدّم، في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة، معلومات عن نتائج عملية التجديد الخامسة لموارده. |
el OSE invitó al GCE a que estudiara otras opciones, además de las encuestas, para recopilar información de las Partes no incluidas en el anexo I. | UN | ودعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء الاستشاري إلى المضي في استكشاف الخيارات المتاحة فيما يتعلق بسبل جمع المعلومات من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، إضافة إلى إنجاز الدراستين الاستقصائيتين. |
101. el OSE invitó al Comité de Adaptación a que instara a su grupo de tareas sobre los PNAD a acelerar su trabajo. | UN | 101- ودعت الهيئة الفرعية لجنة التكيف إلى حث فرقة عملها المعنية بخطط التكيف الوطنية على تسريع وتيرة عملها. |
159. el OSE invitó al Gobierno anfitrión y al Secretario Ejecutivo a que en su 28º período de sesiones lo informaran de los nuevos avances que se hicieran en la aplicación del Acuerdo de Sede. | UN | 159- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي إلى تقديم تقريرين إليها في دورتها الثامنة والعشرين عما يحرز من تقدم إضافي في تنفيذ اتفاق المقر. |
65. el OSE invitó al FMAM a que, al profundizar en la elaboración del programa estratégico, tuviera en cuenta que: | UN | 65- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ مرفق البيئة العالمية إلى أن يأخذ في الاعتبار، لدى مواصلة تفصيل البرنامج الاستراتيجي، ما يلي: |
56. el OSE invitó al GEPMA a que, en colaboración con el FMAM y sus organismos, estimara el apoyo necesario para ejecutar los proyectos de los PNA. | UN | 56- ودعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء إلى أن يُجري، بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته، تقييماً للدعم اللازم لتنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف. |
143. el OSE invitó al Gobierno anfitrión y al Secretario Ejecutivo a que le informaran en su 32º período de sesiones sobre los nuevos progresos que se hubieran realizado en este y otros aspectos de la aplicación del Acuerdo de Sede. | UN | 143- ودعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي إلى أن يقدما إليها في دورتها الثانية والثلاثين تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الجانب وغيره من جوانب تنفيذ اتفاق المقر. |
87. el OSE invitó al GEPMA a que proporcionara información sobre la necesidad de revisar y actualizar los programas nacionales de adaptación, así como sobre los recursos que se requerirían para ello, como parte de la aplicación de su programa de trabajo de 2010. | UN | 87- ودعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء إلى تقديم معلومات عن ضرورة تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها وكذا عن الموارد اللازمة في إطار تنفيذ برنامج عمله لعام 2010. |
202. el OSE invitó al Gobierno anfitrión y a la Secretaria Ejecutiva a que lo informaran en su 35º período de sesiones sobre los nuevos progresos realizados en este y otros aspectos de la aplicación del Acuerdo sobre la Sede. | UN | 202- ودعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة والأمينة التنفيذية إلى موافاتها، في دورتها الخامسة والثلاثين، بتقرير عما يحرز من تقدم في هذه الجوانب وغيرها من جوانب تنفيذ اتفاق المقر. |
99. el OSE invitó al FMAM a que prestara apoyo a la puesta en funcionamiento del Centro y Red de Tecnología del Clima y al desempeño de sus actividades, sin prejuzgar por ello la selección de la entidad anfitriona. | UN | 99- ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى دعم تشغيل مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ وأنشطتها دون حكم مسبق على أي اختيار للبلد المضيف. |
128. el OSE invitó al Gobierno anfitrión y a la Secretaria Ejecutiva a que lo informaran en su 36º período de sesiones sobre los nuevos progresos realizados en este y otros aspectos de la aplicación del Acuerdo sobre la Sede. | UN | 128- ودعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة والأمينة التنفيذية إلى موافاتها، في دورتها السادسة والثلاثين، بتقرير عما يحرز من تقدم إضافي في هذه الجوانب وغيرها من جوانب تنفيذ اتفاق المقر. |
el OSE invitó al FMAM a que mejorara el equilibrio entre los proyectos de adaptación y de mitigación en la ejecución a largo plazo del programa estratégico de Poznan, entre otras cosas intensificando su labor de divulgación y concienciación respecto de las oportunidades de financiación de proyectos relacionados con tecnologías para la adaptación. | UN | ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز التوازن بين مشاريع التخفيف والتكيف في إطار تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي في الأجل الطويل، بوسائل منها النهوض بجهوده في مجالي التوعية والتثقيف بشأن فرص تمويل المشاريع المتصلة بتكنولوجيات التكيف. |
124. el OSE invitó al FMAM a que celebrara consultas con el CRTC, por conducto de su junta consultiva, sobre el apoyo que el FMAM prestaría a la labor del CRTC, y a que informara sobre las conclusiones de esas consultas a la CP en su 19º período de sesiones. | UN | 124- ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى التشاور مع مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ - عن طريق مجلسهما الاستشاري، بشأن الدعم الذي سيقدمه المرفق لعمل مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ، وإلى تقديم تقرير عن نتائج تلك المشاورات إلى الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
108. el OSE invitó al Comité de Adaptación a que, en colaboración con el GEPMA y con el apoyo de la secretaría, preparara un informe sobre el taller mencionado en el párrafo 106 supra. | UN | 108- ودعت الهيئة الفرعية لجنة التكيّف إلى أن تعدّ، بالتعاون مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً وبدعم من الأمانة، تقريراً عن حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 106 أعلاه. |
el OSE invitó al Secretario Ejecutivo a señalar los temas específicos de los programas provisionales que conviniera examinar conjuntamente. 7. La CP y la CP/RP se reunirán por separado. | UN | وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأمين التنفيذي إلى تعيين البنود المحددة المدرجة على جدول الأعمال المؤقت لكل من الهيئتين الفرعيتين والتي قد يكون من المفيد أن يُنظر فيها بصورة مشتركة. |
17. el OSE invitó al OSACT a examinar los medios y formas de aumentar la transparencia, la comparabilidad y la coherencia de la información impartiendo unas directrices más concretas para la presentación de informes que comprendiesen, entre otras cosas, formatos y cuadros normalizados para la descripción de las políticas y medidas. | UN | ٧١- ثم إن الهيئة الفرعية للتنفيذ دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في السبل الكفيلة بتعزيز الشفافية والقابلية للمقارنة والاتساق عن طريق مبادئ توجيهية أكثر تحديداً تتعلق بتقديم البلاغات، بما في ذلك اﻷشكال والجداول الموحدة المتعلقة بأمور منها وصف السياسات والتدابير. |