En este sentido, el papel de las Naciones Unidas es ciertamente insustituible. | UN | وفي هذا السياق، لا غنى عن دور الأمم المتحدة قطعا. |
el papel de las Naciones Unidas sería respaldar el control nacional de la campaña, sin sustituirse a él. | UN | وأضاف إن دور الأمم المتحدة سيتمثل في دعم، وليس استبدال، الملكية المحلية في هذه الحملة. |
el papel de las Naciones Unidas debe fortalecerse mediante reformas a fin de restablecer la confianza que fuera sacudida con la situación del Iraq. | UN | ولا بد من تعزيز دور الأمم المتحدة عن طريق الإصلاح لإعادة الثقة بها بعد أن اهتزت إزاء الوضع في العراق. |
Hasta que eso se logre, es difícil ver cómo se podría ampliar el papel de las Naciones Unidas. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك، فإن من العسير أن نرى مدى إمكانية توسيع دور الأمم المتحدة. |
el papel de las Naciones Unidas al abordar estas cuestiones es fundamental. | UN | إن دور الأمم المتحدة في معالجة هذه القضايا محوري حقا. |
Deberá aprovecharse plenamente el papel de las Naciones Unidas y de los demás órganos multilaterales. | UN | ينبغي الاستفادة بشكل تام من دور الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف. |
Consideramos que el papel de las Naciones Unidas en el siglo XXI debe seguir siendo preservar de manera proactiva la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونسلم بأنه لا بد أن يبقى دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو صون السلام والأمن الدوليين على نحو استباقي. |
Se debe promover el papel de las Naciones Unidas en el programa mundial de desarrollo. | UN | ولا بد من تعزيز دور الأمم المتحدة في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
Quisiera poner de relieve el papel de las Naciones Unidas en este contexto. | UN | اسمحوا لي أن أشدد على دور الأمم المتحدة في ذلك السياق. |
A medida que prosiga la transición, y durante bastante tiempo después, el papel de las Naciones Unidas seguirá siendo decisivo para apoyar al Afganistán. | UN | ولدى مضي عملية الانتقال، وخلال وقت طويل إلى حد ما بعد ذلك، سيبقى دور الأمم المتحدة في دعم أفغانستان محوريا. |
La funcionaria puso de relieve el papel de las Naciones Unidas, en particular del PNUD, para movilizar más fondos procedentes de otros asociados. | UN | وأكدت تلك المسؤولة على دور الأمم المتحدة، لا سيما البرنامج الإنمائي، في استثمار المزيد من التمويل الآتي من شركاء آخرين. |
el papel de las Naciones Unidas en la protección del medio ambiente y en la promoción de un desarrollo sostenible para el próximo siglo | UN | دور الأمم المتحدة في حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في القرن المقبل |
Dado que el papel de las Naciones Unidas era primordial para facilitar o proporcionar esos bienes, sería indispensable reforzar el papel del Consejo Económico y Social. | UN | ونظرا لأن دور الأمم المتحدة في تيسير بلوغ هذا التحسن، يعد تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي ضرورة لا غنى عنها لتحقيق هذا الغرض. |
Los principales temas considerados fueron el papel de las Naciones Unidas, la seguridad personal y del medio ambiente y la reforma del sistema financiero internacional. | UN | وكانت المواضيع المهيمنة على جدول الأعمال هي دور الأمم المتحدة والسلامة الشخصية والبيئية، وإصلاح النظام المالي الدولي. |
Mejorar el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz es una prioridad para este período de sesiones. | UN | إن تعزيز دور الأمم المتحدة في حفظ السلام من الموضوعات ذات الأولوية في هذه الدورة. |
La paz y la seguridad internacionales deben conseguirse reforzando el papel de las Naciones Unidas, no mediante la arbitrariedad, el despotismo y la intervención de una gran Potencia. | UN | ينبغي أن يتحقق السلم والأمن الدوليين بتعزيز دور الأمم المتحدة وليس بالتحكم والتعسف والتدخل من جانب أي دولة كبرى. |
El Presidente y el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país han encomiado el papel de las Naciones Unidas en la mitigación de las consecuencias de esta catástrofe. | UN | وقد أثنى رئيس بلدي ووزير شؤونه الخارجية على دور الأمم المتحدة في تخفيف آثار هذه الكارثة. |
Pero el papel de las Naciones Unidas no se limita al de un equipo de urgencia internacional. | UN | بيد أن دور الأمم المتحدة لا يمكن أن يكون قاصرا على فرقة إطفاء دولية. |
El punto de vista de mi delegación es que un multilateralismo fortalecido acentuará el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. | UN | ويرى وفد بلادي أن تعزيز التعددية سينهض بدور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية. |
Su aplicación eficaz es la tarea más importante ante nosotros, y el papel de las Naciones Unidas en ella es esencial. | UN | وتنفيذه الفعال هو أهم مهمة تواجهنا، ودور الأمم المتحدة فيه حيوي. |
Hemos apoyado firmemente el papel de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. | UN | وقد دعمنا بشدة الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون الدولية. |
Esto es especialmente importante para el papel de las Naciones Unidas en los conflictos africanos. | UN | ولهذا الجانب أهمية خاصة لدور الأمم المتحدة في القارة الأفريقية. |
En este contexto específico, queremos destacar el papel de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق بالتحديد، نود أن نشدد عل الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
No debe descuidarse el papel de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo de África. | UN | ويتعين عدم التغاضي عن دور اﻷمم المتحدة في عملية تنمية افريقيا. |
Hay que revitalizar el papel de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين تنشيط الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة. |
xvii) Los esfuerzos internacionales en pro de la eliminación total del apartheid y el apoyo al establecimiento de una Sudáfrica unida, no racial y democrática y, donde sea necesario, el papel de las Naciones Unidas en ese contexto; | UN | ' ١٧ ' الجهود الدولية الرامية إلى القضاء التام على الفصل العنصري ودعم إقامة جنوب افريقيا الموحدة، الديمقراطية اللاعنصرية، وعند الاقتضاء، دعم دور اﻷمم المتحدة في هذا السياق؛ |
el papel de las Naciones Unidas es crucial para fortalecer la cooperación internacional. | UN | وأضاف أن دور اﻷمم المتحدة هو دور حاسم بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي. |
Actualmente, el papel de las Naciones Unidas ha aumentado de manera importante en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد تزايد دور اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن تزايدا ملحوظا في مجال السلم واﻷمن الدوليين. |
el papel de las Naciones Unidas tiene tres dimensiones. La primera, la formulación de políticas y la negociación de normas, acuerdos y compromisos; la segunda, el desarrollo de la cooperación, incluidas las actividades prácticas del sistema de las Naciones Unidas en pro del desarrollo; y la tercera, la supervisión y aplicación de los objetivos y compromisos acordados. | UN | ولدور الأمم المتحدة هذا ثلاثة أبعاد، أولها رسم السياسات العامة والتفاوض على القواعد والاتفاقات والالتزامات، وثانيها التعاون الإنمائي، بما في ذلك أنشطة منظومة الأمم المتحدة التنفيذية في مجال التنمية؛ وثالثها رصد وتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها. |
En general, los Estados Miembros valoraron positivamente el papel de las Naciones Unidas a la hora de responder a los desafíos en materia de desarrollo de la juventud. | UN | ألف - تقييم الدول الأعضاء للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التصدي للتحديات الوطنية في مجال تنمية الشباب |
Hay una tendencia peligrosa a menoscabar el papel de las Naciones Unidas, a soslayar su Carta y la voluntad colectiva del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك اتجاه خطير للتقليل من أهمية دور اﻷمم المتحدة، ولتجاوز ميثاقها واﻹرادة الجماعية لمجلس اﻷمن. |
el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en África no está a la altura de las expectativas, máxime cuando se contrasta con el papel que ha desempeñado en otras partes del mundo. | UN | كما أن دور اﻷمم المتحدة في صون السلام في أفريقيا، لا يرقى إلى مستوى التطلعات، خاصة عند النظر إليه بالمقارنة بالدور الذي قامت به في أجزاء أخرى من العالم. |