Antes de concluir permítaseme hacer unos comentarios sobre algunas cuestiones de procedimiento que la Comisión deberá considerar en el período de sesiones de este año. | UN | اسمحوا لي، قبل أن أختتم كلمتي، أن أعلﱢق على مسألة إجرائية هامة سيكون على اللجنة أن تبحثها في دورة هذا العام. |
Mi delegación espera sinceramente que en el período de sesiones de este año la Conferencia logre un consenso sobre un programa de trabajo. | UN | ويأمل وفد بلدي صادقاً أن يتمكن المؤتمر خلال دورة هذا العام من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل. |
Ahora quiero hacer algunos comentarios generales sobre la experiencia ganada durante el período de sesiones de este año de la Comisión de Desarme. | UN | أود اﻵن أن أدلي ببعض الملاحظات العامة حول تجربة دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح. |
el período de sesiones de este año tiene lugar frente a un telón de fondo de acontecimientos importantes y alentadores en materia de limitación de los armamentos y de desarme. | UN | تجري دورة هذه السنة أمام خلفية من التطورات الهامة والمشجعة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
La mayor participación registrada en el período de sesiones de este año sugiere que la Asamblea General podría, en consecuencia, examinar la posibilidad de ampliar el mandato del Comité. | UN | والمشاركة المتزايدة في دورة العام الحالي تعطي الانطباع بأن الجمعية العامة يمكنها بالتالي أن تبحث توسيع ولاية اللجنة. |
el período de sesiones de este año siguió centrándose en el proyecto de conjunto de Principios, con aportaciones constructivas de algunas delegaciones de los países desarrollados. | UN | وواصلت دورة هذا العام التركيز على صوغ مشروع مجموعة المبادئ وساهمت في ذلك اسهاما بناء بعض الوفود من الدول النامية. |
Sin embargo, esperamos que el período de sesiones de este año se vea coronado por el éxito. | UN | لكننا نأمل في أن تكون دورة هذا العام ناجحة. |
Nos complace observar que se ha progresado al respecto durante el período de sesiones de este año de la Conferencia de Desarme. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن التقدم على ذلك الطريق قد تحقق خلال دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح. |
También en el período de sesiones de este año mi delegación presentará otro proyecto de resolución complementario sobre el desarme nuclear. | UN | وسوف يقدم وفد بلادي مشروع قرار متابعة آخر بشأن نـــزع السلاح النووي في دورة هذا العام أيضا. |
Nos sentimos desalentados por la falta absoluta de progresos registrada en el período de sesiones de este año de la Conferencia de Desarme. | UN | ونشعر بخيبة اﻷمل لانعدام التقدم في دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح. |
En el período de sesiones de este año mi delegación presentará también un proyecto de resolución complementario sobre el desarme nuclear. | UN | وسوف يقدم وفدي مشروع قرار متابعة بشأن نزع السلاح النووي في دورة هذا العام كذلك. |
De ahí que nos resultara muy decepcionante que la decisión de admitir a esos cinco países quedara aplazada hasta el período de sesiones de este año. | UN | ومن ثم لقد كان من بواعث استيائنا الشديد أن نعلم أن القرار بقبول الأعضاء الخمس قد أرجئ إلى دورة هذا العام. |
el período de sesiones de este año de la Asamblea General tiene una importancia especial, ya que se celebra inmediatamente después de la Cumbre del Milenio. | UN | تتسم دورة هذا العام للجمعية العامة بأهمية خاصة، لأنها تُعقد في أعقاب قمة الألفية مباشرة. |
La Unión Europea espera que el período de sesiones de este año produzca un debate fructífero que se traduzca en recomendaciones concretas y amplias en esa esfera. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تشهد دورة هذا العام مناقشات مثمرة تفضي إلى توصيات شاملة وملموسة في هذا الميدان. |
Sr. Presidente: Para comenzar, quisiera felicitarlo sinceramente por haber sido elegido para presidir la Primera Comisión durante el período de sesiones de este año. | UN | أود في البداية أن أتقدم بتهانئنا الحارة لكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجنة الأولى في دورة هذا العام. |
el período de sesiones de este año coincide con el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | تتزامن دورة هذا العام مع الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
productivo. Al comenzar el período de sesiones de este año, la tentación de hacer un balance de los logros y las | UN | في مستهل دورة هذه السنة نرى الرغبة في وضع كشف برصيد اﻹنجازات والشواغل ذات الصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي تصبح أشد. |
Por lo tanto, mi delegación celebró el hecho de que la Subcomisión decidiera abstenerse de iniciar una pronta revisión de los Principios durante el período de sesiones de este año. | UN | ولهذا رحب وفدي بقرار اللجنة الفرعية العدول عن البدء بالتنقيح المبكر للمبادئ خلال دورة هذه السنة. |
Estoy convencido de que, bajo su dirección, el período de sesiones de este año culminará con éxito. | UN | وأنا على قناعة بأن دورة هذه السنة ستتكلل تحت قيادتكم بالنجاح. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para presentar otros dos proyectos de resolución, que Nueva Zelandia presentará con otros en el período de sesiones de este año. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لتقديم مشروعي قرارين آخرين، ستعرضهما نيوزيلندا مع بلدان أخرى، خلال دورة العام الحالي. |
La carga de trabajo para el período de sesiones de este año es particularmente pesada y exigente. | UN | إن مقدار العمل لدورة هذا العام سيكون كبيرا ومتطلبا بصورة خاصة. |
el período de sesiones de este año de la Conferencia ha sido desalentador, sin progreso sustancial alguno. | UN | ولكن دورة المؤتمر لهذا العام كانت مخيبة لﻵمال لعدم إحراز تقدم أيﱠا كان. |
Sr. Percaya (Indonesia) (habla en inglés): Sr. Presidente: En nombre de la delegación de Indonesia, ante todo quiero felicitarlo cálidamente por haber sido elegido para presidir el período de sesiones de este año de la Primera Comisión. | UN | السيد بيركايا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): باسم الوفد الإندونيسي، أود بادئ ذي بدء أن أتقدم إليكم، سيدي الرئيس، بأحر تهانئي على انتخابكم رئيسا للجنة الأولى في دورتها لهذا العام. |