ويكيبيديا

    "el período previo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفترة السابقة
        
    • الفترة الممتدة
        
    • الفترة المفضية
        
    • الفترة المؤدية
        
    • فترة ما قبل
        
    • فترة التحضير
        
    • الفترة التمهيدية
        
    • المرحلة السابقة
        
    • مرحلة ما قبل
        
    • الفترة التحضيرية
        
    • الفترة ما قبل
        
    • الفترة المتبقية
        
    • أفق
        
    • مرحلة التحضير
        
    • الوقت السابق
        
    Algunas delegaciones hicieron notar que el incidente era sintomático de la violencia más generalizada imperante en el período previo a las elecciones. UN ولاحظ بعض الوفود أن الحادث ينطوي على دلائل تشير إلى حدوث أعمال عنف أوسع نطاق في الفترة السابقة للانتخابات.
    No se produjeron incidentes importantes de violencia durante el período previo a ellas, ni el día de la votación, ni en los días subsiguientes del recuento. UN ولم تقع حوادث عنف كبيرة خلال الفترة السابقة للانتخابات أو يوم الاقتراع أو خلال عملية عد اﻷصوات في اﻷيام التالية.
    Este ofrecimiento es un compromiso bienvenido con el proceso en curso, que aumentará la visibilidad política durante el período previo a la CP 6 de La Haya. UN وهذا العرض يشكل التزاما محل ترحيب بالعملية الجارية التي ستنمّي الشفافية السياسية في الفترة الممتدة لغاية انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في لاهاي.
    Podrían elaborarse gradualmente en el período previo a la Quinta Conferencia y a continuación ponerse periódicamente al día. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    Será crucial el período previo a las elecciones, que han de constituir un hito importante en la senda que conduce a la democracia y la reconstrucción. UN وستكون الفترة المؤدية الى الانتخابات، وهي حدث معلم هام على الدرب المؤدي الى الديمقراطية والتعمير، فترة حاسمة.
    Ello, sumado a la pobreza generalizada, ha desencadenado constantes conflictos sociales y huelgas provocadas por el impago de salarios y prestaciones, que se han ido acumulando desde el período previo al conflicto. UN ونتيجة لهذا، إلى جانب استمرار انتشار الفقر، هناك اضطرابات عمالية مستمرة، بما في ذلك الإضرابات احتجاجا على عدم دفع الأجور والعلاوات المستحقة منذ فترة ما قبل الصراع.
    Se sugirió que quizá la Junta debería formar un subgrupo para asesorar al Secretario General durante el período previo a la Conferencia. UN واقترح أن يشكل المجلس فريقا فرعيا ﻹسداء المشورة الى اﻷمين العام أثناء الفترة السابقة لذلك المؤتمر.
    Los letrados se quejaron también de que no tuvieron libre acceso a sus clientes durante el período previo al juicio. UN وشكا المحامون أيضاً من أن فرص الاتصال بموكليهم لم تكن متاحة أثناء الفترة السابقة للمحاكمة.
    Asimismo, en el período previo a la votación se realizaron otras actividades de educación de votantes relacionadas con la mecánica y la logística del referéndum. UN ونُفذت أشكال أخرى من التوعية للمصوتين في الفترة السابقة لأيام الاستفتاء، شملت آليات الاستفتاء ولوجستياته.
    En la última reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta varias delegaciones recomendaron la elaboración de una hoja de ruta para la labor en el período previo a las negociaciones. UN وقد اقترح عدد من الوفود في آخر اجتماع للفريق العامل إعداد خارطة طريق لعمله في الفترة السابقة على المفاوضات القادمة.
    La Operación ejecutó proyectos de efecto rápido en el período previo a las elecciones, a fin de facilitar la ulterior normalización de la situación en Côte d ' Ivoire. UN ونفذت العملية مشاريع سريعة الأثر خلال الفترة السابقة للانتخابات لتسهيل تطبيع الوضع في كوت ديفوار فيما بعد.
    los agentes que porteaban y declaraban el oro en nombre de las empresas durante el período previo a la fecha en que las empresas fueron incluidas en la lista de sanciones de las Naciones Unidas, con posibles UN في الفترة السابقة على إدراج هاتين الشركتين في قائمة جزاءات الأمم المتحدة، مع إقرارات الإفصاح عن الذهب التي ربما
    Prioridades para el período previo a la Séptima Reunión de los Estados Partes UN الأولويات خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف
    Prioridades para el período previo a la Octava Reunión de los Estados Partes UN أولويات الفترة الممتدة حتى الاجتماع الثامن للدول الأطراف
    Podrían elaborarse gradualmente en el período previo a la Quinta Conferencia y a continuación ponerse periódicamente al día. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    Exhorto a todas las partes a que se abstengan de emprender ofensivas militares en el período previo a las conversaciones de Abuja. UN وعليه، فإنني أناشد جميع الأطراف الامتناع عن شن عمليات عسكرية هجومية في الفترة المفضية إلى محادثات أبوجا.
    Noruega atribuye gran importancia a la aplicación de esas decisiones en el período previo a la Conferencia de 2005. UN وتولي النرويج أهمية كبرى لتنفيذ هذه القرارات في الفترة المؤدية إلى مؤتمر عام 2005.
    No tuvieron lugar representaciones teatrales, dado que las actividades de divulgación se concentraron en la organización de reuniones en ayuntamientos durante el período previo a las elecciones UN لم تقدم عروض مسرحية لأن إجراءات التوعية تركزت على تنظيم لقاءات مفتوحة في فترة ما قبل الانتخابات
    El Gobierno ha procurado lograr una vuelta a la normalidad en el período previo a las elecciones, con las que se restablecerá la estabilidad política. UN وقد سعت الحكومة جاهدة إلى ضمان عودة الأمور إلى نصابها الطبيعي في فترة التحضير للانتخابات، مما سيعيد إرساء الاستقرار السياسي.
    Medidas para el adelanto de la mujer en el período previo a las elecciones municipales y parlamentarias UN تدابير للنهوض بالمرأة في الفترة التمهيدية للانتخابات البلدية والبرلمانية
    La misión instó al Gobierno a cumplir su compromiso de procurar que la unidad fuera una opción atractiva en el período previo a las elecciones de 2009. UN وحثّت البعثة الحكومة على الوفاء بالتـزامها بالسعي لجعل الوحدة أمرا مرغوبا فيه في المرحلة السابقة لانتخابات عام 2009.
    Esas iniciativas mundiales realizadas en el período previo al Año Internacional y durante éste tuvieron diversos resultados positivos: UN ونتج عن الجهود المبذولة على صعيد العالم أجمع خلال مرحلة ما قبل السنة وخلالها عدد من النتائج الإيجابية:
    El grupo visitará regularmente el Sudán durante el período previo a los referendos. UN وسيُجري الفريق زيارات دورية إلى السودان خلال الفترة التحضيرية لعملية الاستفتاء.
    El programa de la OEA presta asistencia a los supervivientes de minas en el período previo de adaptación de las prótesis e incluso suministra aparatos básicos. UN غير أن برنامج منظمة الدول الأمريكية يقدم المساعدة للناجين من الألغام في الفترة ما قبل تركيب الأجهزة التعويضية، بما في ذلك تقديم
    Con todo, en general se consideró que las actividades de educación cívica y de los votantes llevadas a cabo antes del referendo habían sido insuficientes y será necesario intensificarlas en el período previo a las elecciones. UN ولكن ساد الاعتقاد عموما بأن أنشطة التربية الوطنية وتثقيف الناخبين كانت غير كافية قبل إجراء الاستفتاء، وسوف تكون هناك حاجة إلى تكثيفها في الفترة المتبقية على إجراء الانتخابات.
    Expresando preocupación por las limitaciones a la libertad de prensa, de expresión, de asociación y de reunión de los partidos políticos de la oposición, los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil, especialmente en el período previo a las elecciones de 2015, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في الصحافة والتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع، وبخاصة في أفق انتخابات عام 2015،
    En el período previo a la Conferencia de Helsinki y con posterioridad, la Unión Europea continuará trabajando en estrecha colaboración con el facilitador y todas las partes afectadas e interesadas. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي، في مرحلة التحضير لمؤتمر هلسنكي وما بعدها، العمل على نحو وثيق مع الميِّسر وجميع الأطراف المعنية والمهتمة.
    En el programa provisional no figura una lista de las Partes que serán objeto de examen en relación con este tema ya que esas listas pueden irse modificando en el período previo a cada reunión del Comité. UN إن جدول الأعمال المؤقت لا يدرج أسماء الأطراف التي يتعين النظر فيها بموجب هذا البند من جدول الأعمال نظراً لأن القوائم من هذا القبيل تكون عرضة للكثير من التغييرات خلال الوقت السابق على انعقاد كل اجتماع من اجتماعات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد