ويكيبيديا

    "el personal de contratación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين المعينين
        
    • للموظفين المعينين
        
    • الموظفون المعينون
        
    • بالموظفين المعينين
        
    • والموظفون المعينون
        
    • فالموظفون المعينون
        
    • الموظفين الدوليين المعينين
        
    • الأفراد المعينون
        
    • يتعلق بجميع الموظفين المدنيين
        
    • للموظفين من الرتبة
        
    • في وظائف الموظفين
        
    Además, el personal internacional tiene derecho a una prestación por lugar de destino peligroso, de 600 dólares mensuales por persona, en tanto que el personal de contratación local tiene derecho a una prestación por ese motivo equivalente al 15% de sus sueldos. UN وبالاضافة إلى ذلك، يكون من حق الموظفين الدوليين تقاضي بدل مراكز العمل الخطرة بمقدار ٦٠٠ دولار للشخص في الشهر، في حين يكون من حق الموظفين المعينين محليا تقاضي ما يعادل ١٥ في المائة من مرتباتهم.
    Conforme a llo, en el caso del Sáhara Occidental, en que no se ha determinado una escala de sueldos, para el personal de contratación local se aplica la escala de sueldos de Rabat. UN وبناء عليه يطبق جدول مرتبات الرباط على الموظفين المعينين محليا، في حالة الصحراء الغربية، حيث لم يتقرر جدول للمرتبات.
    Como se indica en el anexo III, la tasa media de vacantes de la plantilla autorizada fue de un 40% para el personal de contratación internacional y de un 63% para el personal de contratación local. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، بلغ متوسط معدل الشواغر في رتب ملاك الوظائف المأذون به ٤٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٦٣ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    Se ha calculado una tasa de vacantes del 15% en las estimaciones de los gastos en relación con el personal de contratación internacional y local. UN وقد أعدت التكاليف التقديرية للموظفين المعينين دوليا والموظفين المعينين محليا على أساسا معدل شواغر قدره ١٥ في المائة.
    Por sus especiales circunstancias, el personal de contratación local sigue siendo sumamente vulnerable y debe recibir el apoyo que requiere. UN ونظراً لظروفهم الخاصة، يظلُّ الموظفون المعينون محليا في موقف ضعيف جداً وبالتالي يتعين تقديم الدعم لهم.
    34. Las dietas por misión para el personal de contratación internacional se calculan según las tasas especificadas en el párrafo 1. UN ٣٤ - يحسب بدل الاقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الفقرة ١ أعلاه.
    Las dietas por misión se pagan a todo el personal de la misión, excluido el personal de contratación local. UN ويدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة لجميع أفراد البعثة، باستثناء الموظفين المعينين محليا.
    En situaciones de crisis el personal de contratación local debería gozar de la misma protección que tienen los funcionarios internacionales. UN ودعت في ختام كلمتها الى إفادة الموظفين المعينين محليا، من الحماية التي تكفل للموظفين الدوليين في أوقات اﻷزمات.
    Se paga dieta a todo el personal de la misión, excluido el personal de contratación local. UN ويدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة لجميع أفرادها باستثناء الموظفين المعينين محليا.
    Por el contrario, el personal de contratación internacional fue evacuado rápidamente en tanto que el personal de contratación local quedó literalmente librado a su suerte. UN وعلى عكس ذلك، تم إجلاء الموظفين المعينين دوليا على وجه السرعة وتم التخلي عن الموظفين المعينين محليا ليلقوا مصيرهم.
    Habida cuenta de la gravedad de la situación en materia de seguridad, fue necesario evacuar de Kivu a todo el personal de contratación internacional. UN ونتيجة للحالة اﻷمنية الحرجة، أصبح من الضروري إجلاء جميع الموظفين المعينين دوليا من كيفو.
    La Comisión Consultiva había pedido asimismo que se examinara la relación entre el personal de contratación local y los observadores de policía, así como sus funciones. UN وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا أن يعاد النظر في نسبة الموظفين المعينين محليا إلى مراقبي الشرطة وفي مهامهم.
    18 días en la sede y para el personal local; 30 días para el personal de contratación internacional sobre el terreno. UN ١٨ يوما في المقــر وبالنسبــة للموظفيــن المعينين محليا؛ ٣٠ يوما للموظفين المعينين دوليا في الميدان
    Para el personal de contratación local, la cuantía seguiría estableciéndose en relación con la escala de sueldos locales a la tasa del 20% del punto medio de la escala de sueldos aplicable. UN وبالنسبة للموظفين المعينين محليا، أوصت اللجنة بأن يبقى تحديد المبلغ مرتبطا بجدول المرتبات المحلية على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في الجدول ذي الصلة.
    Señalaron una serie de dificultades, en particular los retrasos en la recepción de pagos y prestaciones para el personal de contratación internacional. UN وأشاروا إلى عدد من الصعوبات بينها تأخر تلقي المدفوعات والعلاوات للموظفين المعينين دوليا.
    En 1999 se publicó otro manual para el personal de contratación internacional. UN ونُشِر في عام 1999 كتيب إضافي للموظفين المعينين على المستوى الدولي.
    Se mantuvo la tendencia por la que el personal de contratación local es el más vulnerable y sufre la mayoría de las bajas, arrestos, detenciones y casos de hostigamiento. UN وظل الموظفون المعينون محليا هم الأكثر عرضة للخطر، إذ يشكلون معظم حالات الخسائر البشرية والاعتقالات والتحرش.
    En cada uno de los últimos cinco años, el personal de contratación internacional ha realizado, en promedio, 1.762 traslados entre lugares de destino. UN وخلال كل سنة من السنوات الخمس الماضية، نفذ الموظفون المعينون دوليا في المتوسط 762 1 تنقلا بين مراكز العمل. الشكل الأول
    En 1998, las principales actividades de la Sección se concentran en la delegación de funciones administrativas relacionadas con el personal de contratación local. UN وتركز اﻷنشطة الرئيسية للقسم في عام ٨٩٩١ على تفويض سلطات إدارية تتعلق بالموظفين المعينين محلياً.
    ii) Para el personal de contratación local: 20% del punto medio de la escala de sueldos local aplicable; en casos en que el personal recibiera menos en virtud de los nuevos arreglos, se adoptarían medidas de transición consistentes en prorrogar los pagos al nivel existente hasta que dejara de haber diferencia entre las sumas antiguas y las nuevas. UN ' ٢ ' فيما يتعلق بالموظفين المعينين محليا: ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول مرتبات الموظفين المحليين الساري؛ وفي الحالات التي قد يحصل فيها الموظفون على مبلغ أقل طبقا للترتيبات الجديدة، تتألف التدابير الانتقالية من استمرار الدفع بالمعدل القائم الى أن ينتهي الفرق بين المبلغين القديم والجديد.
    Las cuestiones detectadas son el sistema de selección del personal, la movilidad, el personal de contratación local, las prácticas contractuales, las entidades especiales establecidas por las Naciones Unidas, el bienestar del personal y la cobertura de la asistencia psicológica. UN والمسائل المحددة هي نظام اختيار الموظفين، و الحراك الوظيفي، والموظفون المعينون محليا، والممارسات التعاقدية، والكيانات الخاصة التي أنشأتها الأمم المتحدة، ورفاه الموظفين، وتوفير الرعاية النفسية.
    el personal de contratación local y sus familias son incluidos en los planes de seguridad de las misiones y trasladados a otros lugares dentro de los países concretos en que se dan situaciones de crisis. UN فالموظفون المعينون محليا وأفراد أسرهم تشملهم الخطط الأمنية للبعثات ويجري نقلهم داخل البلدان المعنية في أوقات الأزمات.
    El estudio abarcaba el personal de contratación internacional del Cuadro Orgánico y categorías superiores con un nombramiento de un año o más de duración. UN وامتد نطاق الاستعراض ليشمل الموظفين الدوليين المعينين لمدة عام واحد أو أكثر في الفئة الفنية والفئات العليا.
    No formará parte de ese personal, el nombre de cuyos funcionarios se hará llegar al Representante Especial del Secretario General, el personal de contratación local. UN ولا يشمل هؤلاء الأفراد، الذين تُبلغ أسماؤهم إلى الممثل الخاص للأمين العام، الأفراد المعينون محليا.
    Realización de encuestas de la aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para asegurar su pleno cumplimiento entre el personal de contratación internacional, los voluntarios de las Naciones Unidas, los agentes de policía de las Naciones Unidas, los observadores militares de las Naciones Unidas y los oficiales de Estado Mayor en todos los sectores A. Recursos financieros UN أُجريت دراسات استقصائية عن معايير العمل الأمنية الدنيا في أماكن الإقامة لتحقيق الامتثال الكامل فيما يتعلق بجميع الموظفين المدنيين الدوليين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وموظفي شرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، وضباط الأركان العسكريين في جميع القطاعات
    Las estimaciones de gastos comprenden una tasa de vacantes estimada del 6% para los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico y del 4% para el personal de contratación local desplegados en todos los emplazamientos de la Misión. UN 199 - وتأخذ تقديرات التكاليف في الاعتبار معدلات الشواغر المقدرة بنسبة ستة في المائة للموظفين الفنيين الوطنيين وأربعة في المائة للموظفين من الرتبة المحلية الذين يتم نشرهم في جميع مواقع البعثة.
    En el cálculo de estas contribuciones se ha tenido en cuenta una tasa de vacantes del 5% para el personal de contratación internacional. UN وتأخذ تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في الاعتبار معدل شغور في وظائف الموظفين الدوليين قدره 5 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد