Sin embargo, la aplicación de esa convención debería hacerse extensiva a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas, independientemente del mandato de la organización o de la intervención del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي مع ذلك تمديد تطبيق الاتفاقية ليشمل جميع موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، بغض النظر عن ولاية المؤسسة أو تدخل مجلس اﻷمن. |
La capacitación en cuestiones de seguridad es actualmente obligatoria para todo el personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لذلك أصبح التدريب على الأمن حاليا أمرا إلزاميا لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
Instaron a todos los Estados Miembros a velar por que el personal del sistema de las Naciones Unidas de todos los lugares de destino tuviera acceso al equipo de telecomunicaciones que necesitara. | UN | وحثوا جميع الدول اﻷعضاء على أن تكفل وصول موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، في جميع مراكز العمل، إلى ما يحتاجونه من معدات للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En ese país, el personal del sistema de las Naciones Unidas ha sido hostigado y amenazado repetidamente por las autoridades talibanas. | UN | وقد تعرض موظفو منظومة اﻷمم المتحدة مرارا للمضايقة والتهديدات من جانب سلطات طالبان. |
el personal del sistema de órganos encargados de hacer cumplir la ley se redujo un 15%. | UN | وخُـفض عدد موظفي نظام إنفاذ القانون بنسبة 15 في المائة. |
En el marco de ese proyecto de capacitación, se siguen impartiendo periódicamente programas de capacitación para todo el personal del sistema de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | ويوفر مشروع التدريب أيضا تدريبا منتظما لجميع الموظفين العاملين في منظومة الأمم المتحدة، في المقر والميدان على السواء. |
Le recomienda que imparta capacitación a los funcionarios públicos sobre la violencia contra la mujer, en particular a las fuerzas de orden público y el personal del sistema judicial, el personal docente y los servicios de atención de la salud, a fin de concienciarlos sobre todas las formas de violencia contra la mujer para que puedan responder adecuadamente a ese tipo de situaciones. | UN | كما توصي بتدريب الموظفين العموميين على مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وبالأخص الأشخاص المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين في الجهاز القضائي والمدرسين ومقدمي الخدمات الصحية، لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وقدرتهم على مواجهتها بطريقة مناسبة. |
Además, se propuso que todo el personal del sistema de las Naciones Unidas recibiera una capacitación adecuada en materia de derechos humanos, particularmente en cuanto a la equidad entre los géneros. | UN | واقترح فضلا عن ذلك أن يحصل جميع موظفي منظومة الأمم المتحدة على تدريب كاف في مجال حقوق الإنسان، خاصة فيما يتعلق باحترام الإنصاف بين الجنسين. |
el personal del sistema de las Naciones Unidas está profundamente preocupado por el hecho de que en las actividades de mantenimiento y fomento de la paz no se hayan previsto, como parte integrante de las mismas, medidas preventivas y de preparación de cara a la protección y la seguridad del personal. | UN | إن موظفي منظومة الأمم المتحدة ليؤلمهم ألما عميقا ألا تكون التدابير الوقائية والتحضيرية لضمان سلامة وأمن الموظفين جزءا لا يتجزأ من جهود حفظ السلام وبنائه. |
Se prestarán servicios médicos en una clínica de nivel I, situada en el mismo lugar que el hospital militar de nivel II para prestar apoyo a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas en los tres estados. | UN | وتقدم الخدمات الطبية عيادة من المستوى الأول ستشارك المستشفى العسكري من المستوى الثاني موقعه لتقديم الدعم لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في الولايات الثلاث. |
Se prestarán servicios médicos en una clínica de nivel I, situada en el mismo lugar que el hospital militar de nivel III para prestar apoyo a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتقدم الخدمات الطبية عيادة طبية من المستوى الأول، ستشارك المستشفى العسكري من المستوى الثالث موقعه لتقديم الدعم لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
Se prestarán servicios médicos en una clínica de nivel I, situada en el mismo lugar que el hospital militar de nivel II para prestar apoyo a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas en los tres estados. | UN | وتقدم الخدمات الطبية عيادة طبية من المستوى الأول، ستشارك المستشفى العسكري من المستوى الثاني موقعه لتقديم الدعم لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في الولايات الثلاث. |
En el mismo orden de cosas, en la sección II se aborda el tema de la función de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en la promoción de una cultura de aprendizaje a nivel de todo el sistema basada en los valores compartidos y los objetivos comunes para todo el personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي الإطار ذاته يشير الفرع ثانيا إلى دور كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة كوسيلة لتعزيز ثقافة التعلم على نطاق المنظومة المتأصلة في القيم والأهداف المشتركة لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
Vaya también mi agradecimiento a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los muchos donantes bilaterales y multilaterales por sus generosas contribuciones al proceso de paz en el país. | UN | وأعبر أيضا عن تقديري لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة العديدة الثنائية والمتعددة الأطراف لمساهمتهم بسخاء في العملية السلمية في هذا البلد. |
Asimismo, agradezco a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones no gubernamentales y a los donantes bilaterales y multilaterales la generosa contribución que han hecho al progreso continuo del país. | UN | وأخص بالتقدير أيضا موظفي منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وجهات تقديم المنح الثنائية والمتعددة الأطراف، لما يسهمون به في كفالة استمرار التقدم في هذا البلد. |
Con frecuencia ello impide que el personal del sistema de las Naciones Unidas participe en sesiones de capacitación institucionales y reuniones oficiales, con lo cual se limitan los intercambios de experiencias útiles entre el personal de las Naciones Unidas en Cuba y el de la Sede; | UN | وهذا كثيرا ما يحول دون مشاركة موظفي منظومة الأمم المتحدة في الدورات التدريبية المؤسسية والاجتماعات الرسمية، مما يحد من فرص التبادل القيّم للخبرات بين موظفي الأمم المتحدة في كوبا والمقر؛ |
Por último, deseo extender mi reconocimiento a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas en el Chad y a los asociados internacionales por su generosa contribución a la labor de la MINURCAT. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في تشاد وللشركاء الدوليين على مساهماتهم السخية في أعمال البعثة. |
En lo que respecta al público al que están destinadas esas medidas, se individualizaron dos grupos estrechamente vinculados pero diferentes, a saber: el personal del sistema de las Naciones Unidas de todas las categorías y algunos colaboradores nacionales que participan en actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | أما من حيث الجمهور، فقد تم تحديد فئتين مترابطتين ارتباطا وثيقا وإن كانتا متميزتين -- وهما موظفو منظومة اﻷمم المتحدة في جميع الرتب، وشركاء وطنيون مختارون يشاركون في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Comité recomienda que el Estado parte procure activamente cerrar la brecha que existe entre la representación de las minorías étnicas y la de la generalidad de la población en el personal del sistema de administración de justicia y en otros sectores. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بهمة جهودها الرامية إلى سد فجوة التوظيف القائمة بين الأقليات الإثنية وبين عامة السكان بالنسبة لإدارة موظفي نظام العدالة الجنائية وغيره من القطاعات. |
Hago extensivo mi agradecimiento a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los múltiples donantes bilaterales y multilaterales por sus generosas contribuciones al notable progreso que se ha logrado en el país. | UN | كما أعرب عن تقديري لجميع العاملين في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة العديدة، الثنائية والمتعددة الأطراف، للمساهمات السخية التي قدمتها فيما أحرز من تقدم كبير في ذلك البلد. |
10. Pide también al Secretario General que finalice el proceso para el establecimiento de directrices para la aplicación de las normas básicas de conducta y de comportamiento para todo el personal del sistema de las Naciones Unidas; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينجز عملية وضع المبادئ التوجيهية لإنفاذ المعايير الأساسية لسلوك وتصرف جميع أفراد منظومة الأمم المتحدة؛ |
En el momento de realizarse esta evaluación el personal del sistema que se desempeña en el terreno en África en general no conocía el Programa, y este personal debería estar a la vanguardia en su ejecución. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقييم، كانت المعرفة بوجود البرنامج لا تزال معدومة بصورة عامة لدى الموظفين الميدانيين التابعين لمنظومة اﻷمم المتحدة في أفريقيا، وهم الذين يفترض أن يكونوا في طليعة القائمين على تنفيذه. |