Otras prohíben a sus adherentes pagar o aceptar el precio de la novia. | UN | بينما منعت كنائس أخرى اتباعها من دفع ثمن العروس أو قبوله. |
Requerirá dolorosas concesiones de todas las partes, pero el precio de la paz merecerá la pena en cada etapa. | UN | وسوف تتطلب تقديم تنازلات مؤلمة من كل الجوانب، لكن ثمن السلام يستحق كل خطوة على الطريق. |
La pierna solo es el precio de la entrada al lugar donde quería estar. | Open Subtitles | إنّ الساقَ فقط ثمن الدخول إلى المكانِ الذي أردتَ لِكي تكوني فيه |
el precio de la paz quizás sea alto; sin embargo, debemos ser conscientes de que es más conveniente que el precio de la guerra. | UN | وقد يكون ثمن السلم عاليا، ولكن علينا أن ندرك أنه يمثل صفقة رابحة بالمقارنة بثمن الحرب. |
Oh, Matty, quería decirte, que bajó el precio de la casa que te gusta. | Open Subtitles | ماتى , قصدت ان اخبرك لقد خفضوا من سعر المنزل الذى ارتديه |
Sin embargo, en última instancia ambos grupos de Estados deberán pagar el precio de la no proliferación nuclear. | UN | غير أنه ينبغي في نهاية المطاف أن يدفع كلا النوعين من الدول ثمن عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Este es el precio de la paz, de la reconstrucción del país y del futuro del mismo. | UN | هذا هو ثمن السلم؛ وهذا هو ثمن إعادة إعمار البلاد؛ وهذا هو ثمن مستقبل البلاد. |
Ello quiere decir que el precio de la venta debe ser ingresado directamente en la cuenta de crédito bloqueada. | UN | ويعني ذلك أن ثمن البيع يدخل مباشرة الى الحساب الائتماني المعلق. |
Nos corresponde a todos recordar las lecciones de la segunda guerra mundial y el Holocausto: el precio de la impotencia y la perversidad del odio y el racismo. | UN | وعلينا جميعا أن نتذكر دروس الحرب العالمية الثانية والمحرقة: ثمن الضعف وشرور الكراهية والعنصرية. |
el precio de la vacilación ha sido enorme. Mi pueblo pagó ese alto precio. | UN | وكان ثمن التردد باهظا، وقد دفع شعب بلدي هذا الثمن الباهظ. |
Además, tal vez el precio de la deuda en el mercado secundario no refleje la capacidad de servicio de la deuda de esos países. | UN | ويضاف إلى ذلك أن ثمن السوق الثانوية للديون قد لا يكون معبرا عن قدرة تلك البلدان على خدمة الديون. |
A la Relatora Especial le preocupa especialmente el hecho de que sean los niños y los ancianos los que pagan el precio de la desconfianza de los adultos. | UN | ومما يثير القلق البالغ لدى المقررة الخاصة أن اﻷطفال والمسنين هم الذين يدفعون ثمن انعدام الثقة لدى البالغين. |
Esto se consiguió a través de un esfuerzo enorme de nuestro pueblo. Hemos demostrado que tenemos la madurez suficiente como para pagar el precio de la transformación económica. | UN | وقد تحقق هذا عن طريق جهد هائل بذلـــه شعبنا الذي أثبت أنه على درجـــة من النضـــج تجعله يتحمل ثمن التحول الاقتصادي. |
El reto es difícil, pero merece la pena ser recogido por un país que ya ha sufrido mucho y que conoce el precio de la libertad. | UN | وهذا تحد صعب لكنه يستحق المواجهة من بلد عانى كثيرا ويدرك ثمن الحرية. |
La segunda es el sentimiento de injusticia, la sospecha de que una vez más el precio de la mundialización lo pagarán los pobres y los débiles. | UN | أما السبب الثاني فهو الشعور بالظلم والتوجس من أن الفقراء والضعفاء هم الذين سيدفعون مرة أخرى ثمن العولمة. |
No podemos permitirnos pagar simultáneamente el precio de la guerra y el precio de la paz. | UN | إذ ليس بوسعنا أن ندفع ثمن الحرب وثمن السلام في آن واحد. |
En gran medida ello es consecuencia de que el precio de la paz nunca ha sido fácil. | UN | وهذا يرجع إلى حد كبير إلى ثمن السلام الذي لم يكن رخيصا على اﻹطلاق. |
No, y mil veces no. Conocemos el precio de la independencia: hemos luchado 130 años por ella. | UN | نحن نعرف ثمن الاستقلال، وقد حاربنا من أجله مدة 130 سنة. |
Ello ha reducido el precio de la electricidad obtenida a través de la licitación pública. | UN | وهذا قد قلل من سعر الكهرباء المقتناة من خلال المناقصات التنافسية. |
el precio de la gasolina es 0,40 dólares el litro. | UN | احتسب الوقود على أساس ٠,٤٠ دولار لكل لتـر. |
125. Eslovenia ha experimentado una mejora progresiva en la asequibilidad de la vivienda, pero el precio de la vivienda es siete veces superior a los ingresos familiares. | UN | ١٢٥ - شهدت سلوفينيا تحسناً تدريجياً في القدرة على تحمل تكاليف الإسكان، غير أن نسبة سعر المسكن إلى دخل الأسرة عالية إذْ تصل إلى نسبة من ٧:١. |