"el precio de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثمن
        
    • من سعر
        
    • اﻷسعار اﻻ
        
    • احتسب الوقود على
        
    • نسبة سعر
        
    Otras prohíben a sus adherentes pagar o aceptar el precio de la novia. UN بينما منعت كنائس أخرى اتباعها من دفع ثمن العروس أو قبوله.
    Requerirá dolorosas concesiones de todas las partes, pero el precio de la paz merecerá la pena en cada etapa. UN وسوف تتطلب تقديم تنازلات مؤلمة من كل الجوانب، لكن ثمن السلام يستحق كل خطوة على الطريق.
    La pierna solo es el precio de la entrada al lugar donde quería estar. Open Subtitles إنّ الساقَ فقط ثمن الدخول إلى المكانِ الذي أردتَ لِكي تكوني فيه
    el precio de la paz quizás sea alto; sin embargo, debemos ser conscientes de que es más conveniente que el precio de la guerra. UN وقد يكون ثمن السلم عاليا، ولكن علينا أن ندرك أنه يمثل صفقة رابحة بالمقارنة بثمن الحرب.
    Oh, Matty, quería decirte, que bajó el precio de la casa que te gusta. Open Subtitles ماتى , قصدت ان اخبرك لقد خفضوا من سعر المنزل الذى ارتديه
    Sin embargo, en última instancia ambos grupos de Estados deberán pagar el precio de la no proliferación nuclear. UN غير أنه ينبغي في نهاية المطاف أن يدفع كلا النوعين من الدول ثمن عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Este es el precio de la paz, de la reconstrucción del país y del futuro del mismo. UN هذا هو ثمن السلم؛ وهذا هو ثمن إعادة إعمار البلاد؛ وهذا هو ثمن مستقبل البلاد.
    Ello quiere decir que el precio de la venta debe ser ingresado directamente en la cuenta de crédito bloqueada. UN ويعني ذلك أن ثمن البيع يدخل مباشرة الى الحساب الائتماني المعلق.
    Nos corresponde a todos recordar las lecciones de la segunda guerra mundial y el Holocausto: el precio de la impotencia y la perversidad del odio y el racismo. UN وعلينا جميعا أن نتذكر دروس الحرب العالمية الثانية والمحرقة: ثمن الضعف وشرور الكراهية والعنصرية.
    el precio de la vacilación ha sido enorme. Mi pueblo pagó ese alto precio. UN وكان ثمن التردد باهظا، وقد دفع شعب بلدي هذا الثمن الباهظ.
    Además, tal vez el precio de la deuda en el mercado secundario no refleje la capacidad de servicio de la deuda de esos países. UN ويضاف إلى ذلك أن ثمن السوق الثانوية للديون قد لا يكون معبرا عن قدرة تلك البلدان على خدمة الديون.
    A la Relatora Especial le preocupa especialmente el hecho de que sean los niños y los ancianos los que pagan el precio de la desconfianza de los adultos. UN ومما يثير القلق البالغ لدى المقررة الخاصة أن اﻷطفال والمسنين هم الذين يدفعون ثمن انعدام الثقة لدى البالغين.
    Esto se consiguió a través de un esfuerzo enorme de nuestro pueblo. Hemos demostrado que tenemos la madurez suficiente como para pagar el precio de la transformación económica. UN وقد تحقق هذا عن طريق جهد هائل بذلـــه شعبنا الذي أثبت أنه على درجـــة من النضـــج تجعله يتحمل ثمن التحول الاقتصادي.
    El reto es difícil, pero merece la pena ser recogido por un país que ya ha sufrido mucho y que conoce el precio de la libertad. UN وهذا تحد صعب لكنه يستحق المواجهة من بلد عانى كثيرا ويدرك ثمن الحرية.
    La segunda es el sentimiento de injusticia, la sospecha de que una vez más el precio de la mundialización lo pagarán los pobres y los débiles. UN أما السبب الثاني فهو الشعور بالظلم والتوجس من أن الفقراء والضعفاء هم الذين سيدفعون مرة أخرى ثمن العولمة.
    No podemos permitirnos pagar simultáneamente el precio de la guerra y el precio de la paz. UN إذ ليس بوسعنا أن ندفع ثمن الحرب وثمن السلام في آن واحد.
    En gran medida ello es consecuencia de que el precio de la paz nunca ha sido fácil. UN وهذا يرجع إلى حد كبير إلى ثمن السلام الذي لم يكن رخيصا على اﻹطلاق.
    No, y mil veces no. Conocemos el precio de la independencia: hemos luchado 130 años por ella. UN نحن نعرف ثمن الاستقلال، وقد حاربنا من أجله مدة 130 سنة.
    Ello ha reducido el precio de la electricidad obtenida a través de la licitación pública. UN وهذا قد قلل من سعر الكهرباء المقتناة من خلال المناقصات التنافسية.
    el precio de la gasolina es 0,40 dólares el litro. UN احتسب الوقود على أساس ٠,٤٠ دولار لكل لتـر.
    125. Eslovenia ha experimentado una mejora progresiva en la asequibilidad de la vivienda, pero el precio de la vivienda es siete veces superior a los ingresos familiares. UN ١٢٥ - شهدت سلوفينيا تحسناً تدريجياً في القدرة على تحمل تكاليف الإسكان، غير أن نسبة سعر المسكن إلى دخل الأسرة عالية إذْ تصل إلى نسبة من ٧:١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more