ويكيبيديا

    "el prestigio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكانة
        
    • هيبة
        
    • المكانة
        
    • سمعتها
        
    • سمعة
        
    • بهيبة
        
    • بمصداقية
        
    • ومكانتها
        
    • بمكانة
        
    • الهيبة
        
    • بسمعة
        
    • السمعة
        
    • وهيبتها
        
    • سمعتهما
        
    • إن مصداقية
        
    el prestigio y la autoridad que ha conseguido Ucrania como resultado de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas no se ha logrado fácilmente. UN ولقد تعاظمت مكانة أوكرانيا وهيبتها نتيجة لاشتراكها في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، ولم يكن هذا باﻷمر السهل.
    Actualmente, el prestigio y la credibilidad de las Naciones Unidas dependen, más que nunca, de la eficacia de ese órgano principal. UN إن مكانة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها تعتمدان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على فعالية تلك الهيئة الرئيسية.
    Voy a luchar por el prestigio, no por mí sino para levantar a mis hermanos pequeños que están durmiendo hoy en el suelo en América. Open Subtitles أنا ستعمل الكفاح من أجل هيبة ، ليس لي ولكن لرفع اخوتي قليلا الذين ينامون على أرضيات خرسانية اليوم في أميركا.
    Se agregó que además tal requisito podría tener repercusiones adversas para el prestigio comercial de las empresas solventes del grupo. UN وأضيف أن مثل هذا الشرط قد يكون لــه أثر سلبي على المكانة التجارية لأعضاء المجموعة غير المعسرين.
    Además, podrán quedar suspendidos si cometen actos que afecten al honor profesional o la probidad o el prestigio de la justicia. UN إضافة إلى ذلك، يُمكن تعليق عملهم إذا ارتكبوا أفعالاً قد تؤثّر على شرف المهنة أو نزاهتها أو سمعتها.
    el prestigio, la credibilidad y el poder de las Naciones Unidas se han visto incrementados por el resultado positivo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها وسلطتها عززتها النتيجة اﻹيجابية لعمليات حفظ السلام.
    el prestigio del que disfrutan es tal en las sociedades africanas que su participación resulta esencial, si se desea hacer progresos. UN فهن يتمتعن بهيبة داخل المجتمعات الأفريقية إلى حد يجعل هذا الأمر يتسم بأهمية أساسية في حال أريد إحراز تقدم.
    El orador confirma que la actitud de las Naciones Unidas al respecto ha sido irreprochable. Marruecos sigue respetando el prestigio y la autoridad de la Organización. UN وأكد أن موقف اﻷمم المتحدة في هذا الصدد لا تشوبه شائبة، وأن المغرب يحترم كعادته مكانة المنظمة وسلطتها.
    El otro lado de la moneda es que este procedimiento puede menoscabar el prestigio y la credibilidad de la Organización. UN ومن الناحية اﻷخرى، يمكن أن يترك هذا الترتيب أثرا سلبيا على مكانة المنظمة ومصداقيتها.
    Los ingenieros de la UNMIH emprendieron proyectos que también beneficiaron a la población local, lo que permitió aumentar el prestigio de la Misión ante el pueblo haitiano. UN واضطلع مهندسو تلك البعثة بمشاريع استفاد منها السكان المحليون أيضا، مما عزز مكانة البعثة في أعين شعب هايتي.
    El problema tenía consecuencias adversas directas sobre el prestigio y la imagen de las comunidades diplomáticas en los Estados anfitriones. UN وقال إن لهذه المشكلة تأثير سيء مباشر ينال من مكانة وصورة المجتمعات الدبلوماسية في الدول المضيفة.
    Estoy seguro de que, en último término, el prestigio de la Conferencia queda intacto, si no acrecentado. UN وإني واثق أن مكانة مؤتمر نزع السلاح سليمة في النهاية، إن لم تكن قد تعززت.
    Mediante la aplicación de la diplomacia preventiva, se eliminaría una fuente potencial de conflicto y, por ende, se fortalecería el prestigio de las propias Naciones Unidas. UN وبتنفيذ الدبلوماسية الوقائية، سيزيلون مصدرا محتملا للصراع وبالتالي سيعززون هيبة اﻷمم المتحدة ذاتها.
    En efecto, el prestigio del tribunal dependerá de la naturaleza del estatuto que la Asamblea General apruebe. UN وقال إن هيبة هذه المحكمة مرهونة بطبيعة النظام اﻷساسي الذي ستعتمده الجمعية العامة.
    También tradicionalmente el daño o perjuicio moral es una afrenta al honor, la dignidad o el prestigio del Estado. UN فالضرر أو الضرر اﻷدبي هو من ناحية تقليدية أيضا نيل من شرف، أو كرامة أو هيبة الدولة.
    el prestigio y la vocación ya no bastaban para formar una fuerza laboral competente, dedicada y estable. UN ولم يعد اﻹحساس برفعة المكانة وقيمة الرسالة المهنية كافيا لبناء قوة عمل تتحلى بالمقدرة والتفاني والاستقرار.
    A la vez, asestaría un duro golpe a las bases democráticas, el prestigio y la autoridad de la Organización mundial, logrados con sumo esfuerzo durante el último medio siglo y a los que Yugoslavia ha hecho su aportación. UN ومن شأن هذه الممارسة، في الوقت نفسه، أن تسدد ضربة إلى الأسس الديمقراطية التي تقوم عليها المنظمة العالمية وإلى سمعتها وسلطتها، وهو ما أُقر بعناء خلال النصف قرن الماضي وأسهمت يوغوسلافيا في إقراره.
    El intervencionismo selectivo provoca una reacción negativa en la reputación y el prestigio de las Naciones Unidas. UN إن التدخل على أساس انتقائي يترك بدرجة رئيسية أثرا عكسيا على سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها.
    La falta de avance en este asunto suscita la legítima decepción, para no hablar ya de exasperación, de la comunidad mundial y daña el prestigio de este foro. UN ان عدم تحرك المؤتمر بشأن هذه المسألة سيؤدي الى خيبة أمل مبررة، لكي لا نقول الى استياء، من جانب المجتمع الدولي، وسيكون ضاراً بهيبة هذا المحفل.
    Afecta el prestigio del Consejo el hecho de que su reglamento interno siga siendo provisional, 58 años después de que fue creado ese órgano. UN والأمر يتعلق بمصداقية المجلس حيث لا يزال نظامه الداخلي مؤقتا بعد 58 عاما من إنشائه.
    el prestigio y la autoridad moral de las Naciones Unidas también se vieron afectados por ello. UN وأدى ذلك الى الانتقاص من هيبة اﻷمـــم المتحــدة ومكانتها.
    La insuficiencia crónica de personal, la deficiencia y el deterioro de las instalaciones y la falta de equipo básico agravan aún más los efectos de la acumulación de causas pendientes y menoscaban el prestigio de la institución. UN وأدى النقص الحاد في الموظفين، إضافة الى المرافق غير الكافية والمتداعية ونقص المعدات اﻷساسية، إلى زيادة تفاقم التراكمات القائمة والاضرار بمكانة هذه المؤسسة.
    Por ello, es comprensible que Suharto y sus generales vieran a la pequeña nación de Timor Oriental como un medio para restablecer el prestigio de los militares indonesios. UN من المفهوم إذن أن يرى سوهارتو وجنرالاته، في أمة تيمور الشرقية الصغيرة، وسيلة لاستعادة شيء من الهيبة لجيش اندونيسيا.
    Lo que está en juego es ni más ni menos que el prestigio de la Organización. UN وأوضحت أن اﻷمر يتعلق بسمعة المنظمة لا غير.
    Como miembro fundador del Comité, el Sr. Mavrommatis ha hecho frente a las incontables dificultades y los grandes desafíos de la era de la guerra fría y ha conducido al Comité por una senda que le ha hecho ganar el prestigio y la reputación de los que aún goza este órgano. UN وكان قد جابه كعضو مؤسس للجنة صعوبات لا تحصى وتحديات كبرى فرضتها الحرب الباردة، وقد قام بتوجيه اللجنة في طريق كسب لها السمعة والهيبة اللتين لا تزال تحتفظ بهما.
    La adopción de la norma del consenso, en particular, ha ayudado enormemente a aumentar la eficacia y el prestigio del Comité. UN وقد كان لاعتماد اللجنة قاعدة توافق اﻵراء، بشكل خاص، قيمة لا حد لها في تعزيز فعالية اللجنة وهيبتها.
    Están en juego el prestigio de las Naciones Unidas y la eficacia de su acción, del mismo modo que lo están la paz, la seguridad y la cooperación internacionales. UN إن مصداقية وفعالية منظمة اﻷمم المتحدة مرهونة بتحقيق هذه الشروط كما هو الحال أيضا بالنسبة لﻷمن والسلم والتعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد