El artículo 28 de la Constitución garantiza el principio de igualdad de trato y la prohibición de toda forma de discriminación por género, entre otras cosas. | UN | تكفل المادة 28 من الدستور مبدأ المساواة في المعاملة ومنع أي شكل من أشكال التمييز على أساس نوع الجنس، بين أسس أخرى. |
el principio de igualdad de trato ha sido consagrado en diversas leyes que abarcan amplios sectores de la vida social. | UN | وقد كُرس مبدأ المساواة في المعاملة في عدد من القوانين التشريعية، وشمل قطاعات واسعة من الحياة الاجتماعية. |
el principio de igualdad de trato consagrado en el artículo 31 es un derecho constitucional que puede invocarse en las apelaciones. | UN | ويشكل مبدأ المساواة في المعاملة في إطار المادة 31 حقاً دستورياً يمكن الاحتجاج به كجزء من طلبات الاستئناف. |
Una definición más precisa de los casos en los que no se viola el principio de igualdad de trato en el empleo; | UN | تقديم تعريف أكثر دقة للحالات التي لا تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال العمل؛ |
Las relaciones con los medios de difusión se rigen por el principio de igualdad de trato. | UN | وينطبق مبدأ المعاملة المتساوية على العلاقات مع وسائط الإعلام. |
Opinamos asimismo que el principio de igualdad de trato que se aplicó a los primeros inversionistas iniciales debería aplicarse también a todo posible solicitante. | UN | ومن رأينا أيضا أنه ينبغي الابقاء على مبدأ المساواة في المعاملة بين أي مقدم طلب محتمل والمستثمرين الرواد اﻷوائل. |
Al mismo tiempo, es evidente que hay discrepancias entre el principio de igualdad de trato consagrado en las leyes y la realidad que viven las mujeres. | UN | ومن الواضح في ذات الوقت أن هناك تفاوتا بين مبدأ المساواة في المعاملة كما نص عليه القانون وبين واقع حياة المرأة. |
Esto significa asimismo introducir el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en todas las esferas de relaciones de trabajo y seguridad social. | UN | وهذا يعني أيضا تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات علاقات العمل والضمان الاجتماعي. |
:: el principio de igualdad de trato entraña la ausencia de toda discriminación por motivos de sexo, tanto directa como indirectamente; | UN | :: يتضمن مبدأ المساواة في المعاملة انعدام أي تمييز على أساس الجنس، سواء مباشر أو غير مباشر. |
El artículo 4 refuerza el principio de igualdad de trato e igualdad de oportunidades para los hombres y las mujeres con respecto al acceso al empleo. | UN | وتعزز المادة 4 مبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحصول على وظيفة. |
el principio de igualdad de trato y su reverso, la no discriminación, se encuentran ampliamente reconocidos tanto en el marco constitucional general como en el marco laboral. | UN | أما مبدأ المساواة في المعاملة والنتيجة الملازمة لـه وهي عدم التمييز فمعترف بهما اعترافاً واسع النطاق في الإطار الدستوري العام وفي قانون العمل. |
Ese requisito no es compatible con la jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo en materia de libre circulación ni con el principio de igualdad de trato que se aplica en la Comunidad. | UN | ولا يتلاءم شرط المواطَنة السويدية أو الإقامة في السويد مع مبدأ المساواة في المعاملة المطبق داخل الجماعة. |
Ambas instituciones tienen competencia para analizar las leyes que se aprueban y verificar su conformidad con el principio de igualdad de trato. | UN | والمؤسستان كلتاهما مخولتان تحليل القوانين المعتمدة، والتحقق من مدى انسجامها مع مبدأ المساواة في المعاملة. |
También establece medidas legales para proteger el principio de igualdad de trato y determina las autoridades responsables de aplicar dicho principio. | UN | ويبيّن ذلك القانون أيضاً التدابير القانونية لحماية مبدأ المساواة في المعاملة ويحدد السلطات المسؤولة عن تنفيذ هذا المبدأ. |
el principio de igualdad de trato también abarca cualquier otro asunto que, de conformidad con la legislación y la práctica nacionales, se considere una condición de trabajo o de empleo, como la protección de la maternidad. | UN | بل إن مبدأ المساواة في المعاملة يشمل أيضاً كل المسائل الأخرى التي تعتبر، وفقاً للقانون الوطني والممارسة العملية، من شروط العمل أو أحكام التوظيف، مثل تلك الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة. |
el principio de igualdad de trato exige a los Estados partes eliminar toda discriminación contra los niños migrantes en sus sistemas educativos. | UN | ويتطلب مبدأ المساواة في المعاملة من الدول الأطراف أن تقضي على أي تمييز يمارس ضد الأطفال المهاجرين في نظمها التعليمية. |
El párrafo 2 de ese artículo dispone que los contratos privados de empleo no pueden menoscabar el principio de igualdad de trato. | UN | وتنص الفقرة 2 من نفس المادة على أنه ليس من المشروع الانتقاص في عقود العمل الخاصة من مبدأ المساواة في المعاملة. |
El derecho a la atención médica está garantizado a todos por igual de conformidad con el principio de igualdad de trato establecido por un reglamento especial. | UN | والحق في توفير الرعاية الصحية مكفول بالتساوي للجميع طبقاً لمبدأ المساواة في المعاملة الذي أنشئ بموجب تنظيم خاص. |
el principio de igualdad de trato atañe especialmente a: | UN | وينطبق مبدأ المعاملة المتساوية بصفة خاصة على ما يلي: |
Recoge el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres, en su artículo 3: | UN | وتعترف المادة 3 بمبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل: |
el principio de igualdad de trato se aplica a los términos y las condiciones de la cobertura del seguro social, la obligación de pagar y calcular el monto de las contribuciones al seguro social, el cálculo del monto de los beneficios, el período de pago de las contribuciones y la conservación del derecho a los beneficios. | UN | إذ يسري مبدأ تكافؤ المعاملة على أحكام وشروط التغطية التأمينية الاجتماعية، والالتزام بدفع اشتراكات التأمين الاجتماعي وحساب مقدارها، وحساب مقدار الاستحقاقات، وفترة دفع الاشتراكات، والاحتفاظ بحق الحصول على الاستحقاقات. |
El artículo 5 de esta Ley, al disponer que " Los empleadores no deberán hacer objeto a la mujer de trato discriminatorio " , establece el principio de igualdad de trato de los trabajadores con independencia de su sexo y contiene disposiciones sobre la protección de la maternidad. | UN | فالمادة ٥ من هذا القانون التي تنص على أن " لا يعرﱢض أرباب العمل النساء لمعاملة تمييزية " يحدد مبدأ المساواة في معاملة العمال بغض النظر عن نوع جنسهم، ويشتمل على أحكام لحماية اﻷمومة. |
Otra de las tareas del Comisario consiste en introducir y promover el principio de igualdad de trato entre el público general. | UN | وتتمثل مهمة أخرى للمفوضة في تقديم مبادئ المساواة في المعاملة وترويجها في صفوف عامة الجمهور. |