ويكيبيديا

    "el principio de la no injerencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ عدم التدخل
        
    • بمبدأ عدم التدخل
        
    • لمبدأ عدم التدخل
        
    • ومبدأ عدم التدخل
        
    el principio de la no injerencia tiene que ser matizado por el deber de proteger, en especial cuando los gobiernos no cumplen con ese deber. UN إن مبدأ عدم التدخل يجب تقييده بواجب توفير الحماية، وخاصة حيث تكون الحكومة مقصرة في هذا الواجب.
    Además, la Carta de la Organización consagra principios sacrosantos, entre ellos el principio de la no injerencia en cuestiones que están dentro del ámbito de la jurisdicción interna de cualquier Estado. UN ومضى يقول إنه فضلا عن ذلك، فإن ميثاق المنظمة يعلي شأن المبادئ المقدسة، وتتضمن مبدأ عدم التدخل في المسائل الواقعة في نطاق السلطة الداخلية لأية دولة.
    - el principio de la no injerencia en asuntos de la jurisdicción interna de los Estados, incluso en asuntos económicos. UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، بما فيها الشؤون الاقتصادية.
    Las Naciones Unidas deben reexaminar su funcionamiento y replantearse algunos de sus principios operacionales, incluidos los que guardan relación con el principio de la no injerencia y con la neutralidad. UN ويجب عليها أن تراجع الطريقة التي تؤدي بها عملها، وأن تعيد التفكير في بعض مبادئها التنفيذية، بما في ذلك ما يتعلق بمبدأ عدم التدخل وموقف الحياد.
    Era cierto que podría considerarse que la doctrina contradecía el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN صحيح أنه يمكن اعتبار هذا المبدأ مناقضا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Subrayando que la soberanía nacional y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados son los pilares de la cooperación transnacional, UN وإذ يؤكد أن السيادة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول هما ركنان من أركان التعاون عبر اﻹقليمي،
    - el principio de la no injerencia en asuntos de la jurisdicción interna de los Estados, incluso en asuntos económicos. UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، بما فيها الشؤون الاقتصادية.
    46. A este respecto, debe destacarse el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ٤٦ - وقال أيضا، إنه تتعين اﻹشارة في هذا الصدد إلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    ¿Autoriza el derecho internacional a las Naciones Unidas a intervenir dentro de un país? ¿No plantea la Carta el principio de la no injerencia en los asuntos internos de un Estado? UN هل يخول القانـون الدولي لﻷمم المتحدة أن تتدخل فيما يخـــص بلدا ما؟ ألا يؤكد الميثاق على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Considerando que el principio de la no injerencia es compatible con el deber que tiene la comunidad internacional de proteger los derechos humanos inalienables y las minorías oprimidas y que la violación de los derechos humanos fundamentales puede hacer peligrar la seguridad y la estabilidad internacional, UN وإذ يرى أن مبدأ عدم التدخل يتماشى مع واجب المجتمع الدولي في حماية حقوق اﻹنسان غير القابلة للتصرف واﻷقليات المضطهدة، وأن انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية يمكن أن يشكل تهديدا لﻷمن والاستقرار الدوليين،
    Al cumplir con esa responsabilidad debe tenerse en cuenta que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros sigue siendo un elemento fundamental en las relaciones internacionales, tal como se estipula en la Carta. UN وفي مجال تنفيذ هذه المسؤولية، ينبغي أن نضع نصب أعيننا أن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء يظل أحد العناصر الجوهرية ﻹدارة العلاقات الدولية وفقا لما هو منصوص عليه في الميثاق.
    El Ecuador no ha adoptado ni adoptará ninguna ley que sea contraria a la libertad de comercio internacional, que prevea medidas económicas coercitivas como medio de coacción política y económica o que viole el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otro Estado. UN لم تتخذ إكوادور ولن تتخذ مستقبلا أي قوانين تتعارض مع حرية التجارة الدولية أو تتضمن تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، أو تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    Donde una población esté sufriendo graves daños y el Estado correspondiente no desee o no pueda poner fin a esa situación, el principio de la no injerencia debe ceder su lugar a la responsabilidad colectiva de proteger. UN وحينما يعاني السكان من ضرر خطير ولا ترغب الدولة المعنية في وقف هذا الضرر أو لا تستطيع وقفه، ينبغي أن يفسح مبدأ عدم التدخل الطريق أمام المسؤولية الجماعية عن الحماية.
    Esa participación debe fundarse en el principio de la no injerencia, a fin de desarrollar una cooperación multilateral entre los países de la región con arreglo a sus intereses, capacidades, conocimientos y experiencias. UN وينبغي أن تستند هذه المشاركة إلى مبدأ عدم التدخل في تطوير التعاون المتعدد الأطراف بين بلدان المنطقة على أساس مصالحها وقدراتها ومهاراتها وخبراتها.
    Nadie puede pasar por alto el hecho, que los miembros conocen muy bien, de que el marco jurídico internacional dentro del que funcionan los Estados Miembros se basa en el principio de la no injerencia en los asuntos internos de un país bajo ningún pretexto. UN من المعروف لجميع الزملاء الدبلوماسيين أن الإطار القانوني الدولي الذي تعمل الدول الأعضاء في فضائه إنما يقوم على مبدأ عدم التدخل في شؤون الدول الداخلية تحت أي ذريعة كانت.
    Su delegación pide a los Estados Miembros que rechacen las medidas unilaterales y respeten el derecho internacional, en particular el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ويدعو وفد بلده الدول الأعضاء إلى رفض مثل هذه التدابير الانفرادية واحترام القانون الدولي، خاصة مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    El comportamiento anticonvencional del Sr. Bustamante, desde que fuera acreditado como Cónsul General en Bata, de obstrucción a los procesos democratizador y electoral iniciados en Guinea Ecuatorial no es un hecho aislado, ni tampoco el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados es caduco, como pretenden hacer prevalecer hoy en día ciertas fuerzas y fuentes del mal. UN وهذا السلوك غير المألوف للسيد بوستامانتي، منذ اعتماده قنصلا عاما في باتا، والمتمثل في عرقلة العمليات الديمقراطية والانتخابية التي بدأت في غينيا الاستوائية ليس عملا منعزلا، كما أن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى قد ولﱠى أوانه على نحو ما تحاول بعض قوى ومصادر الشر أن تروج له اﻵن.
    Respetamos estrictamente el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, y el Pakistán le ha dado garantías al Afganistán en ese sentido al más alto nivel. UN ونلتزم بصورة صارمة بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، ولقد قدمت باكستان هذا التأكيد لأفغانستان على أعلى مستوى.
    El Secretario General pidió a los Estados interesados que se abstuvieran de alentar toda intensificación y extensión del conflicto por parte de Armenia y que respetaran escrupulosamente el principio de la no injerencia. UN وطلب اﻷمين العام إلى الدول المعنية الامتناع عن تشجيع أي تصعيد أو توسيع لرقعة الصراع من جانب أرمينيا، والتقيد بدقة بمبدأ عدم التدخل.
    Teniendo presente el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados soberanos, a juicio de su delegación el tema constituye una patente violación de los propósitos y principios de la Carta. UN ولما كان وفد بلده يأخذ في الاعتبار بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، فإنه يعتبر هذا البند انتهاكا صارخا لأغراض ومبادئ الميثاق.
    Además, la referencia del tribunal a las operaciones terroristas de ciertos grupos separatistas que actúan en el territorio del Iraq, a las que calificó de " lucha de los kurdos por lograr la autonomía " , no sólo indica su total parcialidad, sino que ilustran también que en esas actuaciones se aventuró con arrogancia en esferas totalmente ajenas a su competencia, infringiendo así gravemente el principio de la no injerencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشارة المحكمة إلى العمليات اﻹرهابية التي تقوم بها جماعات إنفصالية معينة تتمركز في العراق بوصفها " كفاح اﻷكراد من أجل الحصول على الحكم الذاتي " لا يدل فحسب على تحيزها التام، بل يصور أيضا أنها قد تجرأت بصلف في إجراءاتها بالدخول في مناطق تقع تماما خارج نطاق اختصاصها، مرتكبة بذلك انتهاكا جسيما لمبدأ عدم التدخل.
    Me complace señalar que nuestras relaciones con Cuba se basan en el respeto mutuo y en el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN ويسرني أن ألاحظ أن علاقاتنا مع كوبا تستند إلى الاحترام المتبادل ومبدأ عدم التدخل في شؤون اﻵخر الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد