ويكيبيديا

    "el principio de no intervención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ عدم التدخل
        
    • ومبدأ عدم التدخل
        
    • لمبدأ عدم التدخل
        
    • بمبدأ عدم التدخل
        
    En la reunión se recordó el principio de no intervención y se reafirmó la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Afganistán. UN وأشار الاجتماع إلى مبدأ عدم التدخل وأكد من جديد سيادة أفغانستان، وسلامتها اﻹقليمية، واستقلالها السياسي.
    el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados no se debe tomar a la ligera. UN وليس ثمة ما يوجب التهاون في مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Mi país sostiene que el principio de no intervención tiene que ser debidamente respetado por ser el pilar de las relaciones entre Estados independientes. UN ويعتقد بلدي أن مبدأ عدم التدخل يجب أن يكون له الاحترام الواجب لأنه الركيزة التي تقوم عليها العلاقات بين الدول المستقلة.
    El combate de la guerra fría minó los principios jurídicos sobre la abstención del uso de la fuerza, el respeto a los tratados internacionales y el principio de no intervención. UN لقد قوض كفاح الحرب الباردة المبادئ القانونية المتعلقة بتحاشي استخدام القوة واحترام المعاهدات الدولية ومبدأ عدم التدخل.
    Esta posición se fundamenta en el mandato de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, que en su preámbulo compromete a promover la cooperación pacífica entre las naciones e impulsar la integración latinoamericana de acuerdo con el principio de no intervención y autodeterminación de los pueblos. UN وهذا الموقف يشكل الأساس لدستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي تنص ديباجته على الالتزام بتشجيع التعاون السلمي بين الدول وبحفز وتعزيز تكامل بلدان أمريكا اللاتينية وفقا لمبدأ عدم التدخل وحق الشعوب في تقرير المصير.
    el principio de no intervención se halla en la base misma de las relaciones entre los Estados, que son iguales y soberanos. UN إن مبدأ عدم التدخل مبدأ أساسي في العلاقات بين الدول، فهي متساوية في السيادة.
    La promoción de los derechos humanos no contradice el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN إن تعزيز حقوق الإنسان لا يناقض مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, debe respetarse plenamente. UN وينبغي احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، احتراما كاملا.
    Además, se sugirió que la Comisión incluyera el principio de no intervención. UN واقترح أيضا أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج مبدأ عدم التدخل.
    el principio de no intervención sigue vigente y se confirma en incontables resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. UN ويظل مبدأ عدم التدخل صحيحا جدا ويؤكده عدد لا حصر له من قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Al propio tiempo, las actividades espaciales deberán llevarse a cabo de una manera compatible con los derechos soberanos de los Estados, en particular el principio de no intervención. UN وفي الوقت نفسه، فلا بُد من القيام بأنشطة الفضاء بطريقة تتوافق مع الحقوق السيادية للدول، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل.
    el principio de no intervención y no injerencia en los asuntos internos de los Estados es una norma universalmente aceptada incorporada en la Carta de las Naciones Unidas y en otros tratados internacionales y regionales. UN إن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى هو قاعدة مقبولة على نطاق العالم ومكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي عدة معاهدات دولية وإقليمية أخرى.
    4.11 Al igual que en otros casos, el punto de partida es el principio de no intervención y cualquier excepción a esta norma deberá justificarse. UN 4-11 ينبغي أن تكون نقطة البداية هنا، كما في أية حالة أخرى، مبدأ عدم التدخل. هذه هي القاعدة التي يجب تبرير أي خروج عنها.
    En un Estado fallido o colapsado, en que no hay un gobierno que pueda ejercer efectivamente la responsabilidad soberana de proteger a la población, el principio de no intervención parece perder fuerza. UN ففي الحالات التي تكون فيها الدولة قد فشلت أو انهارت ولم تعد هناك حكومة قادرة فعلاً على ممارسة المسؤولية السيادية عن حماية السكان ربما يبدو مبدأ عدم التدخل أقل قوة.
    10. En los travaux préparatoires se indicará que el principio de no intervención deberá entenderse a la luz de lo dispuesto en el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN 10- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن مبدأ عدم التدخل يُفهم على ضوء المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Conviene insistir, en este sentido, sobre el respeto a la soberanía y a la integridad territorial, el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados y el respeto irrestricto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وينبغي التأكيد، في هذا الصدد، على احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Estaba estrechamente relacionado con el principio de no intervención en los asuntos internos de otros Estados, también muy arraigado en derecho internacional, que garantizaba el mantenimiento de la igualdad soberana entre los Estados. UN ويرتبط بهذا المبدأ ارتباطا وثيقا مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، الراسخ تماماً هو الآخر في القانون الدولي، وهو يهدف إلى ضمان المحافظة على المساواة بين الدول في السيادة.
    Las administraciones locales han aprovechado la oportunidad de las medidas legislativas para revisar y rediseñar los servicios y dotaciones en el ámbito de la atención al niño con miras a respaldar la patria potestad y el principio de no intervención establecidos por la Ley. UN وانتهزت السلطات المحلية فرصة التشريع لكي تعيد النظر وتعيد تصميم خدماتها ونصوصها في مجال رعاية الطفل بغية تعزيز عامل المسؤولية اﻷبوية ومبدأ عدم التدخل الذي يرسخه القانون.
    Las actividades mercenarias afectan el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, la soberanía de los Estados, el principio de no intervención en los asuntos internos, la estabilidad de gobiernos constitucionales, y el goce de los derechos humanos de los pueblos que sufren dichas actividades. UN إن أنشطة المرتزقة تعطل ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير وتهدد سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، واستقرار الحكومات الدستورية وتمتع الشعوب المعنية بحقوق الإنسان.
    No obstante, los países en desarrollo encuentran mayores dificultades para enfrentar las devastadoras consecuencias del terrorismo, y por ello reconocen el valor de la asistencia y la cooperación internacionales para prevenir, combatir y erradicar al terrorismo internacional, dentro del marco del respeto al derecho internacional, la soberanía de los Estados, el principio de no intervención y los derechos humanos. UN بيد أن البلدان النامية تواجه صعوبات أكثر بصدد التصدي لنتائج اﻹرهاب المدمرة، ولذلك فإنها تقدر بصفة خاصة المساعدة والتعاون الدوليين لمنع اﻹرهاب الدولي ومكافحته وإزالته، في إطار احترام القانون الدولي، وسيادة الدول، ومبدأ عدم التدخل وحقوق اﻹنسان.
    58. Sin embargo, las partes en la fusión alegaron que la Bundeskartellamt no tenía facultades para aplicar prohibiciones porque, de conformidad con el artículo 25 de la Constitución, el principio de no intervención, como regla general del derecho internacional, era jerárquicamente superior a las disposiciones de la Ley contra las limitaciones de la competencia. UN 58- على أن أطراف الاندماج قد زعمت عدم تمتع مكتب الكارتلات الاتحادي بسلطة حظر لأن المادة 25 من الدستور تنص على أن لمبدأ عدم التدخل كقاعدة عامة من قواعد القانون الدولي مركزاً أعلى من قواعد قانون مكافحة تقييد المنافسة.
    138.225 Comprometerse con el principio de no intervención en los asuntos internos de otros Estados, ya que está relacionado con el logro del desarrollo social, económico, cultural y político de todos los Estados (República Árabe Siria). UN 138-225- الالتزام بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى لأن ذلك يتعلق بتحقيق النمو الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي لجميع الدول (الجمهورية العربية السورية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد