ويكيبيديا

    "el problema del tráfico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشكلة الاتجار
        
    • لمشكلة الاتجار
        
    • مشكلة الإتجار
        
    • بمشكلة الاتجار
        
    Reconociendo que el problema del tráfico victimiza también a niños y adolescentes varones, UN وإذ تعترف بأن مشكلة الاتجار تجعل أيضا من الصبية الصغار ضحية،
    La enmienda no constituía de hecho un medio directo y económico para remediar el problema del tráfico ilícito. UN فهذا التعديل لا يشكل في الواقع وسيلة مباشرة ولا اقتصادية لعلاج مشكلة الاتجار غير المشروع.
    México enfrenta el problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y está instrumentando medidas para combatir este flagelo. UN وتواجه المكسيك مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي بصدد تنفيذ تدابير لمكافحة هذه الآفة.
    Asimismo, consideramos que se deben realizar renovados esfuerzos para abordar el problema del tráfico de armas portátiles, que en los últimos tiempos ha aumentado hasta alcanzar proporciones alarmantes. UN وترى كذلك أنه لا بد من تجديــد الجهود للتصدي لمشكلة الاتجار باﻷسلحة الخفيفة الذي تزايدت أبعاده إلى درجة مروعة في اﻵونة اﻷخيرة.
    No obstante lo anterior, la problemática de mujer y niño migrante no se agota en el problema del tráfico. UN بيد أن القضايا المتعلقة بالمرأة المهاجرة والطفل المهاجر لا تقتصر على مشكلة الإتجار.
    La cuestión de la no proliferación nuclear nos hace evocar el problema del tráfico clandestino de plutonio que se viene produciendo desde hace algún tiempo. UN وتقودنا مسألة منع الانتشار النووي الى مشكلة الاتجار السري بالبلوتونيوم، الذي يحدث حاليا.
    Para entender el problema del tráfico ilícito de estupefacientes en la República Federativa de Yugoslavia, es necesario explicar brevemente la situación existente en la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia en esa esfera. UN أولا من الضروري تقديم وصف موجز للحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في هذا المجال كيما يتسنى فهم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Sin embargo, el problema del tráfico de drogas aún mantiene amplios sectores de nuestra población fuera de la ley. UN بيد أن مشكلة الاتجار بالمخدرات لا تزال تبقي قطاعات كبيرة من سكاننـــــا خارج النظام القانوني.
    el problema del tráfico ilícito de drogas, sustancias psicotrópicas y precursores adquiere un carácter cada vez más peligroso. UN وتبعث مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف على مزيد من القلق.
    Preocupado por el problema del tráfico transfronterizo ilícito de desechos peligrosos y otros desechos, UN وإذ يساوره القلق حيال مشكلة الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة وغيرها عبر الحدود،
    Dadas las circunstancias, reiteramos nuestra opinión de que la Conferencia de Desarme es el foro más apropiado para tratar el problema del tráfico ilícito y el uso indiscriminado de minas antipersonal. UN وبالنظر إلى هذه الظروف، نكرر التأكيد على إيماننا بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لمعالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالألغام المضادة للأفراد والاستعمال العشوائي لها.
    Reconocer que el problema del tráfico ilícito de municiones está intrínsicamente ligado al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras; UN الإقرار بأن مشكلة الاتجار غير المشروع بالذخائر متصل اتصالا وثيقا بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    el problema del tráfico ilícito de estupefacientes es uno de los complejos obstáculos que impiden el logro de la estabilidad y la seguridad para el pueblo del Afganistán. UN وتمثل مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أحد العوائق المعقدة التي تحول دون تحقيق الاستقرار والأمن لشعب أفغانستان.
    Debe resolverse el problema del tráfico de drogas, también a nivel regional y subregional. UN ومن الضروري معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Por último, nuestros Gobiernos comprometen sus compromisos continuos para cooperar plenamente con los miembros de la comunidad internacional a fin de combatir el problema del tráfico internacional de drogas y actividades conexas. UN وأخيرا، تتعهد حكوماتنا بالتزامها المستمر بأن تتعاون تعاونا كاملا مع أعضاء المجتمع الدولي لمكافحة مشكلة الاتجار الدولي بالمخدرات واﻷنشطة المقترنة به.
    El efecto de desborde ha tenido como consecuencia el uso de estas drogas por un número cada vez mayor de personas en Gambia, y es lamentable señalar que el problema del tráfico y el consumo de drogas está adquiriendo proporciones peligrosas que afectan la trama toda de nuestra sociedad. UN وقد أدى تسلل هذه المخدرات الى البلاد الى زيادة من يتعاطونها في غامبيا. ومن المؤسف أن نلاحظ أن مشكلة الاتجار بالمخدرات قد بدأت تصل اﻵن الى أبعاد خطيرة تؤثر على نسيج مجتمعنا بكامله.
    4. el problema del tráfico ilícito de armas es común a muchos países. UN ٤ - كما أن مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة هي مشكلة مشتركة بالنسبة لكثير من البلدان.
    Guatemala apoya categóricamente los esfuerzos de las Naciones Unidas para resolver el problema del tráfico de drogas y en particular las medidas adoptadas por los Estados Unidos para abordar ese problema en el continente americano. UN وإن وفده يؤيد بقوة جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى معالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وخصوصا الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة في تصديها لهذه المشكلة في اﻷمريكتين.
    Creemos que el foro adecuado para tratar el problema del tráfico ilícito y el empleo indiscriminado de las minas antipersonal es la Conferencia de Desarme. UN ونؤمن بأن المنتدى السليم للتصدي لمشكلة الاتجار غير المشروع بالألغام الأرضية واستخدامها العشوائي هذه هو مؤتمر نزع السلاح.
    Asimismo el Secretario General del Consejo de Europa ha enviado una carta a los gobiernos de los Estados miembros para señalar a su atención el problema del tráfico de órganos y pedirles información sobre las medidas adoptadas para evitarlo. UN وأضاف أن الأمين العام لمجلس أوروبا وجه رسالة إلى حكومات الدول الأعضاء تسترعي انتباهها لمشكلة الاتجار بالأعضاء وتطلب منها معلومات عن الإجراءات المتخذة لمنع ذلك.
    El proyecto de resolución de este año contiene un nuevo párrafo en la parte dispositiva para destacar la importancia de incluir en las misiones de mantenimiento de la paz con mandato de las Naciones Unidas medidas concretas de desarme dirigidas a solucionar el problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, combinadas con los programas de desarme, desmovilización y reinserción. UN ومشروع قرار هذا العام يتضمن فقرة جديدة في المنطوق تشدد على أهمية إدماج تدابير عملية لنزع السلاح في بعثات حفظ السلام التي تقوم الأمم المتحدة بتكليفها، وهي تدابير ترمي إلى معالجة مشكلة الإتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في ترابطٍ مع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En respuesta a la Sra. Chutikul, dijo que Singapur participaba en un diálogo sobre el problema del tráfico en el contexto de la Red de mujeres de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN). UN وردا على السيدة تشوتيكول، قالت إن سنغافورة تشارك في الحوار المتعلق بمشكلة الاتجار في سياق شبكة المرأة التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد