ويكيبيديا

    "el proceso de acreditación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية الاعتماد
        
    • عملية اعتماد
        
    • إجراءات الاعتماد
        
    • بعملية الاعتماد
        
    • لعملية الاعتماد
        
    • وعملية الاعتماد
        
    • المعنية بالاعتماد
        
    • وعملية اعتماد
        
    El CMA no ha considerado práctico investigar el proceso de acreditación aplicado por cada universidad a los diversos candidatos. UN ويرى المجلس الطبي الاسترالي أنه من غير العملي التحقيق ﻷغراض عملية الاعتماد في كل جامعة درس بها أصحاب طلبات التسجيل.
    El Grupo se ha reunido siete veces desde que se inició el proceso de acreditación, y cuatro veces desde la CP 8. UN فقد اجتمع الفريق سبع مرات منذ بداية عملية الاعتماد وأربع مرات منذ مؤتمر الأطراف الثامن.
    La Secretaría debería garantizar que se utilizaran más las tecnologías de la información para gestionar el proceso de acreditación. UN وينبغي أن تكفل الأمانة العامة زيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات لإدارة عملية الاعتماد.
    Compartimos la opinión del Grupo de que hay que racionalizar el proceso de acreditación de las organizaciones no gubernamentales. UN ونحن نشاطر الفريق رأيه بأن عملية اعتماد المنظمات الحكومية بحاجة إلى تبسيط.
    En la actualidad la Oficina del Defensor del Pueblo de Trinidad y Tabago examina el proceso de acreditación con arreglo a los Principios de París. UN وينظر مكتب أمين المظالم في ترينيداد وتوباغو الآن في عملية اعتماد المكتب بموجب مبادئ باريس.
    No obstante, se aconseja que los periodistas locales inicien el proceso de acreditación a la brevedad posible, por lo menos un mes antes de la Conferencia. UN بيد أن الصحفيين المحليين ينصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، قبل المؤتمر بشهر على الأقل.
    Tasa de acreditación Tasas relacionadas con el proceso de acreditación UN رسوم الاعتماد رسوم ذات صلة بعملية الاعتماد
    La Secretaría debería garantizar que se utilizaran más las tecnologías de la información para gestionar el proceso de acreditación. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكفل زيادة استعمال تكنولوجيات المعلومات لإدارة عملية الاعتماد.
    El Secretario General debería promover una mayor coordinación y apoyo para el proceso de acreditación con las medidas siguientes: UN ينبغي للأمين العام أن يتبنى تعزيز تنسيق ودعم عملية الاعتماد عن طريق ما يلي:
    Se han introducido mejoras similares en el proceso de acreditación para las grandes conferencias mundiales. UN وأدخلت تحسينات مماثلة على عملية الاعتماد المتعلقة بالمؤتمرات العالمية الرئيسية.
    Consideramos que la transparencia en el proceso de acreditación es fundamental, y sólo el manejo integral de la acreditación por parte de un órgano intergubernamental la garantiza. UN ونرى أن الشفافية في عملية الاعتماد أمر أساسي، وأن نظاما تديره هيئة حكومية دولية هو وحده الذي يكفل تحقيق ذلك.
    Sería conveniente que el proceso de acreditación empleado en la Subcomisión fuera el mismo que el de la Comisión. UN ومن المستحسن أن تتبع اللجنة الفرعية نفس عملية الاعتماد التي تستخدمها اللجنة.
    27. También en su tercera reunión, el CSAC decidió iniciar el proceso de acreditación antes del final de 2006. UN 27- وقررت لجنة الإشراف، في جلستها الثالثة أيضاً، الشروع في عملية الاعتماد بحلول نهاية عام 2006.
    A largo plazo con este planteamiento se logrará que el proceso de acreditación del Comité Internacional de Coordinación sea más uniforme y firme. UN وأكدوا أن هذا النهج سيؤدي في الأجل الطويل إلى زيادة اتساق عملية الاعتماد من جانب لجنة التنسيق الدولية وتعزيزها.
    el proceso de acreditación es cada vez más en riguroso y transparente. UN وقد أصبحت عملية الاعتماد تتسم على نحو متزايد بالدقة البالغة والشفافية.
    Pidió aclaraciones sobre el proceso de acreditación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وسألت الدانمرك عن عملية اعتماد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Los titulares de mandatos también señalaron que se podría consultar a los procedimientos especiales en el proceso de acreditación de las instituciones nacionales. UN وأشاروا أيضاً إلى إمكانية استشارة الإجراءات الخاصة في إطار عملية اعتماد المؤسسات الوطنية.
    Si bien el orador acogió con beneplácito el plan encaminado a aumentar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, tomó nota de los riesgos implícitos y pidió más información sobre el proceso de acreditación de organizaciones no gubernamentales ante el Fondo. UN وفيما رحب بخطة تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، أشار إلى المخاطر الضمنية وطلب تقديم معلومات إضافية عن عملية اعتماد الصندوق للمنظمات غير الحكومية.
    No obstante, se aconseja a los periodistas locales que inicien el proceso de acreditación a la brevedad posible, por lo menos un mes antes de la Conferencia. UN بيد أن الصحفيين المحليين ينصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، قبل المؤتمر بشهر على الأقل.
    No obstante, se aconseja a los periodistas locales que inicien el proceso de acreditación a la mayor brevedad posible, por lo menos un mes antes de la Conferencia. UN بيد أن الصحفيين المحليين يُنصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، وقبل موعد انعقاد المؤتمر بشهر على الأقل.
    Una medida de seguimiento podría ser estudiar qué podría hacer el Fondo para dar a conocer mejor el proceso de acreditación y las normas fiduciarias a las Partes que reunieran los requisitos para ello. UN وقد تتمثل إحدى إجراءات المتابعة في تحري كيفية تمكن صندوق التكيف من زيادة تعريف الأطراف المؤهلة بعملية الاعتماد وبالمعايير الاستئمانية.
    Propuesta 21. El Secretario General debería promover una mayor coordinación y apoyo para el proceso de acreditación con las medidas siguientes: UN الاقتراح 21 - ينبغي أن يتبنى الأمين العام زيادة التنسيق والدعم المقدم لعملية الاعتماد عن طريق القيام بما يلي:
    Aún no había llegado a un acuerdo sobre los criterios de acreditación ni sobre el proceso de acreditación. UN ولم يتم التوصل بعدُ إلى اتفاق بشأن معايير الاعتماد وعملية الاعتماد.
    Aunque las Naciones Unidas no participan oficialmente en el proceso de acreditación, el ACNUDH tiene categoría de observador permanente en el Subcomité y le presta servicios de secretaría. UN ولئن كانت الأمم المتحدة لا تشارك رسمياً في عملية الاعتماد، فإن المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعد مراقباً دائماً في اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد وتضطلع بدور الأمانة لها.
    63. En otoño de 2013, en el marco de un viaje de estudios a Ginebra, el ACNUDH hizo una presentación sobre los Principios de París y el proceso de acreditación de instituciones nacionales de derechos humanos ante una delegación de la institución nacional de derechos humanos de Omán. UN 63- وفي خريف عام 2013، نظمت المفوضية، في إطار جولة دراسية في جنيف، عرضاً بشأن مبادئ باريس وعملية اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل وفد من المؤسسة الوطنية العمانية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد