| Es posible que ningún grupo de los que han participado en el proceso de la Conferencia haya dejado huellas tan importantes como el sector no gubernamental. | UN | ومن الممكن القول بأنه لم يكن لمجموعة بمفردها تأثير عميق في عملية المؤتمر بمثلما كان للقطاع غير الحكومي. |
| Sin embargo, el marco elaborado durante el proceso de la Conferencia debería servir de modelo para formular otras iniciativas regionales. | UN | ومع ذلك فمن المفروض أن يشكل اﻹطار الموضوع في إطار عملية المؤتمر نموذجا جيدا يحتذى به في صوغ المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى. |
| el proceso de la Conferencia debería estar orientado a la adopción de medidas y establecer un programa en el que participara toda la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن تكون عملية المؤتمر عملية المنحى، وأن تضع برنامجا يشترك فيه المجتمع الدولي بأسره. |
| J. Reunión de los representantes de las partes en el proceso de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en el | UN | اجتماع ممثلي اﻷطراف في عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط |
| Para muchos de nosotros, el proceso de la Conferencia de El Cairo constituyó nuestra primera participación internacional en una conferencia sobre población. | UN | وبالنسبة لكثيرين منﱠا، كانت عملية مؤتمر القاهرة أول مشاركة لنا في مؤتمر دولي للسكان. |
| Expresando nuestra firme convicción de que el proceso de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia constituye un medio de facilitación del diálogo constructivo mediante la interacción y las medidas de fomento de la confianza con miras a promover la paz y el desarrollo de nuestras naciones; | UN | وإذ نعرب عن إيماننا العميق بعملية المؤتمر كوسيلة لتيسير الحوار البناء عن طريق التفاعل وتدابير بناء الثقة من أجل تعزيز السلام والتنمية في دولنا؛ |
| el proceso de la Conferencia incluyó reuniones gubernamentales en Cotonú (Benin), Bakú (Azerbaiyán) y Riga (Letonia). | UN | شملت عملية المؤتمر اجتماعات حكومية في كوتونو، بنن؛ وباكو، أذربيجان؛ وريغا، لاتفيا. |
| El Comité de Planificación mejoró mucho su labor de divulgación entre la juventud durante el proceso de la Conferencia. | UN | وقد عززت لجنة التخطيط بصورة كبيرة اتصالها بالشباب عبر عملية المؤتمر. |
| El Grupo de Amigos constituye un vínculo funcional entre el proceso de la Conferencia y los asociados que le prestan apoyo en el plano político, financiero y técnico. | UN | ويتيح فريق الأصدقاء رابطة عملية بين عملية المؤتمر والشركاء الذين يدعمون عملية المؤتمر سياسيا وماليا وتقنيا. |
| el proceso de la Conferencia ha permitido la amplia participación de importantes sectores de nuestras sociedades. | UN | وسمحت عملية المؤتمر بمشاركة واسعة من القطاعات الهامة في مجتمعاتنا. |
| Para enriquecer y fortalecer el proceso de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, Filipinas desea reiterar las recomendaciones que se formularon en Doha, aprobadas en la Conferencia. | UN | وتود الفلبين، بغية تعزيز عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، أن تذكر بالتوصيات التي تقدمت بها في مؤتمر الدوحة والتي اعتمدت من قبل ذلك المؤتمر. |
| Hoy el proceso de la Conferencia reúne a 18 Estados, que abarcan el 90% del territorio de Asia. | UN | واليوم، تجمع عملية المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا بين 18 دولة، تشكل 90 في المائة من إقليم آسيا. |
| Recomendaciones del CCT sobre los temas prioritarios y sobre las medidas para mejorar el proceso de la Conferencia | UN | توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا المتصلة بالموضوع ذي الأولوية بشأن التدابير الكفيلة بتحسين عملية المؤتمر |
| La República de Corea desempeñará el papel que le compete para poner en marcha el proceso de la Conferencia. | UN | وستضطلع جمهورية كوريا بدورها الواجب لدفع عملية المؤتمر قدما. |
| Otro foro importante para el diálogo transfronterizo había sido el proceso de la Conferencia de la CEI. | UN | وكانت عملية مؤتمر كومنولث الدول المستقلة محفلاً هاماً آخر للحوار عبر الحدود. |
| Lo ideal habría sido que se hubiera dado un cambio positivo en el proceso de la Conferencia de Desarme, para que la euforia sirviera de estímulo a la Conferencia de Revisión. | UN | ولقد كان من الأفضل أن يطرأ تغيير إيجابي الآن على عملية مؤتمر نزع السلاح فينشط الشعور بالنشوة أعمال المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| En particular, las Naciones Unidas apoyaron el proceso de la Conferencia sobre el acuerdo nacional iraquí, organizada por la Liga. | UN | وأيدت الأمم المتحدة، بصفة خاصة، عملية مؤتمر الجامعة بشأن الاتفاق الوطني العراقي. |
| el proceso de la Conferencia ha crecido en tamaño e importancia desde que se puso en marcha en 2005. | UN | وقد نمت عملية مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان في الحجم والأهمية منذ أن أُطلقت في عام 2005. |
| 20. Seguiremos con nuestros esfuerzos por hacer avanzar el proceso de la Conferencia a fin de alcanzar nuestros objetivos comunes sobre la base del consenso. | UN | 20 - وسنواصل جهودنا للمضي قدما بعملية المؤتمر لكي نحقق أهدافنا المشتركة على أساس توافق الآراء. |
| El Japón inició el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD) en 1993. | UN | وقد بادرت اليابان بعملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا في عام 1993. |
| e) Plan de Acción para la institucionalización del Foro Internacional y el proceso de la Conferencia Internacional de Democracias Nuevas o Restauradas | UN | (هـ) خطة العمل المتعلقة بإضفاء الطابع المؤسسي على منتدى المجتمع المدني الدولي من أجل الديمقراطية، والعملية التي يقودها المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
| el proceso de la Conferencia de examen de la Convención sobre armas biológicas es el mejor foro para debatir y lograr una solución de avenencia que tome en cuenta la amenaza de terrorismo biológico. | UN | وعملية مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية هي أفضل شكل يمكن من خلاله التداول بشأن الحل وإيجاد حل متفق عليه، بما في ذلك حل متعلق بخطر الإرهاب البيولوجي. |
| 4. el proceso de la Conferencia y su Programa de Acción inciden significativamente en la labor del UNICEF en favor de los niños, los jóvenes y las mujeres. | UN | ٤ - إن لعملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولبرنامج عمله أهمية كبرى بالنسبة لعمل اليونيسيف بالنيابة عن اﻷطفال والشباب والنساء. |