ويكيبيديا

    "el proceso de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية الاتفاقية
        
    • عملية اتفاقية
        
    • بعملية الاتفاقية
        
    • عملية تنفيذ الاتفاقية
        
    • بعملية اتفاقية
        
    • لعملية الاتفاقية
        
    • عملية المؤتمر
        
    • مسار الاتفاقية
        
    • عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
        
    • عمليات الاتفاقية
        
    • مسار اتفاقية
        
    • لعمليات الاتفاقية
        
    • لعملية اتفاقية
        
    • عملية التجمع
        
    Será necesario que se repongan los recursos de ambos fondos a fin de mantener el proceso de la Convención hasta el final de 1995; después de esa fecha entrará en funcionamiento el presupuesto de la Convención. UN وسيتعين تجديد موارد هذين الصندوقين لتمويل عملية الاتفاقية حتى نهاية عام ٥٩٩١ التي سيبدأ بعدها نفاذ ميزانية الاتفاقية.
    Los órganos subsidiarios de la Conferencia de las Partes habían celebrado diversos períodos de sesiones con la mira de llevar adelante el proceso de la Convención. UN وعقدت عدد من الدورات بواسطة الهيئات الفرعية لمؤتمر اﻷطراف لدفع عملية الاتفاقية إلى اﻷمام.
    En la reunión se hizo hincapié en la importancia de promover la participación de la mujer en el proceso de la Convención. UN وسلط الاجتماع الأضواء على أهمية تعزيز دور المرأة في عملية الاتفاقية.
    Facilitación del flujo de información entre los participantes esenciales en el proceso de la Convención UN تيسير تدفق المعلومات بين المشاركين الرئيسين في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Fondo Fiduciario Especial para facilitar la participación de los Estados partes en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN الصندوق الاستئماني الخاص لتسهيل مشاركة الدول اﻷطراف في عملية اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
    Dicho examen revela que hay posibilidades de obtener una amplia gama de información sobre el proceso de la Convención. UN ويشير الاستعراض إلى إمكانية الحصول على طائفة واسعة من المعلومات الوثيقة الصلة بعملية الاتفاقية.
    La experiencia adquirida durante el proceso de la Convención debía difundirse a nivel local. UN ولا بد من جعل الدروس المستفادة خلال عملية الاتفاقية في متناول الجميع على المستوى المحلي.
    La experiencia adquirida durante el proceso de la Convención debía difundirse a nivel local. UN ولا بد من أن تكون الدروس المستفادة خلال عملية الاتفاقية متاحة على المستوى المحلي.
    Pero ¿son suficientes? ¿Es necesario especificarlos o desarrollarlos? Y, si se los considera insuficientes ¿es el proceso de la Convención el contexto en el que han de subsanarse las deficiencias? UN ولكن هل هذه كافية؟ وهل هي بحاجة إلى تحديد أو تطوير؟ وإذا لم تعتبر كافية، فهل عملية الاتفاقية هي السياق الذي تبحث فيه تلك الثغرات؟
    La experiencia adquirida durante el proceso de la Convención debía difundirse a nivel local. UN ولا بد أن تكون الدروس المستفادة خلال عملية الاتفاقية متاحة على الصعيد المحلي.
    Aunque la mayoría de estas actividades constituirá una base sólida para la futura aplicación del Protocolo, también se emprenden para llevar adelante el proceso de la Convención. UN وبالرغم من أن معظم هذه الأنشطة سترسي أساساً متيناً لتنفيذ البروتوكول في المستقبل، فإن الاضطلاع بها يتم أيضاً من أجل تطوير عملية الاتفاقية.
    Se subrayó la importancia de integrar el proceso de la Convención en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN كما شُدد على أهمية إدماج عملية الاتفاقية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Se trata de un logro notable que puede aprovecharse en el proceso de la Convención. UN وكان هذا الإنجاز كبيرا ويمكننا أن نبني عليه بقدر إضافي في إطار عملية الاتفاقية.
    Asimismo alentó a las Partes a idear medios para propiciar la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en el proceso de la Convención. UN وشجعت فرادى الأطراف على التفكير في سبل تعزيز مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية.
    Las Partes volvieron a afirmar su confianza en la Secretaria Ejecutiva y en la secretaría y destacaron su importancia en el proceso de la Convención. UN وأكدت الأطراف من جديد ثقتها المستمرة في الأمينة التنفيذية وفي الأمانة وأقرت بأهميتها في عملية الاتفاقية.
    Evaluación de las necesidades de capacitación de los países en desarrollo en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN تقييم احتياجات البلدان النامية من بناء القدرات في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
    - En Turkmenistán se organizaron seminarios sobre el proceso de la Convención destinados a los agricultores, las mujeres y los jóvenes. UN :: وفي تركمانستان، تم تنظيم حلقات دراسية عن عملية اتفاقية مكافحة التصحر للمزارعين والنساء والشباب.
    En esto reconocemos una expresión reveladora del espíritu auténtico de franca cooperación y asociación que define el proceso de la Convención de Ottawa. UN ونرى في ذلك تعبيراً قوياً عن الروح الصميمة للتعاون والشركة بلا تحفظ، التي تتميز بها عملية اتفاقية أوتاوا.
    Después de instar a las Partes a que intensificaran sus esfuerzos para impulsar hacia el futuro el proceso de la Convención, el Presidente declaró clausurado el décimo período de sesiones. UN وبعد أن حث الأطراف على تكثيف الجهود من أجل السير قدماً بعملية الاتفاقية في المستقبل، أعلن انتهاء أعمال الدورة العاشرة.
    Se agradeció especialmente la asistencia proporcionada por varios asociados bilaterales y multilaterales por constituir un factor esencial para avanzar en el proceso de la Convención. UN كما أُعرب عن بالغ التقدير لعدد قليل من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف عن مجموعة المساعدات التي قدموها باعتبارها عاملا حيويا لتقدم عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Los viajes incluyeron reuniones de importancia para el proceso de la Convención, en particular de los órganos rectores de otras convenciones pertinentes e instituciones asociadas, así como la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وتضمنت نفقات السفر نفقات للمشاركة في اجتماعات تتصل بعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبخاصة هيئات الإدارة للاتفاقيات الأخرى ذات الصلة وللمؤسسات الشريكة وكذلك الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En este contexto, las recomendaciones del Secretario General pueden constituir orientaciones valiosas para el proceso de la Convención. UN وتوصيات الأمين العام يمكن أن توفّر مبادئ توجيهية قيّمة لعملية الاتفاقية في هذا السياق.
    Del mismo modo, los principios fundamentales que hemos acordado en el proceso de la Convención nacional garantizan la no discriminación y la tolerancia religiosas. UN وبالمثل، فإن المبادىء اﻷساسية التي اتفقنا عليها في عملية المؤتمر الوطني تحرم التمييز الديني وتضمن التسامح الديني.
    Los Servicios de Información también atienen las solicitudes de los medios de comunicación y sus representantes, así como de los periodistas acreditados en las conferencias, y preparan diversas publicaciones sobre el proceso de la Convención en colaboración con otras organizaciones. UN ويجيب برنامج خدمات الإعلام على استفسارات وسائط الإعلام والصحفيين المعتمدين وممثلي وسائط الإعلام في المؤتمرات، ويصدر مجموعة من المنشورات عن مسار الاتفاقية بالتعاون مع منظمات أخرى.
    43. En este contexto, las Partes que son países en desarrollo de Asia reiteraron su gran necesidad de una cantidad sustancial de recursos financieros, que deberían materializarse ahora para hacer avanzar el proceso de la Convención. UN 43- وفي هذا السياق أعادت البلدان النامية الأطراف الآسيوية تأكيد حاجتها الماسة إلى موارد مالية كبيرة ينبغي أن تتلقاها الآن للمضي قدماً في عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Número de organizaciones de la sociedad civil e instituciones de ciencia y tecnología que participan en el proceso de la Convención UN عدد منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في عمليات الاتفاقية
    en el proceso de la Convención Marco UN في مسار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    La eficiencia del CCT únicamente puede medirse por medio de una evaluación de calidad que determine: si logra resultados; si el resultado de sus deliberaciones influye en los procesos y en la aplicación de la Convención, y si el CCT ofrece un tipo de asesoramiento y conocimientos técnicos sustanciales que son de utilidad para el proceso de la Convención y sus órganos. UN لا يمكن قياس فعالية لجنة العلم والتكنولوجيا إلا بإجراء تقييم جيد لما إذا كانت تنجح في تحقيق نتائج؛ وما إذا كانت نتائج مداولاتها تؤثر على عمليات وتنفيذ الاتفاقية؛ وما إذا كانت تقدم مشورة تقنية سليمة ومعارف ذات قيمة بالنسبة لعمليات الاتفاقية وهيئاتها.
    Desde el inicio, la Santa Sede apoyó el proceso de la Convención de Ottawa, que ha generado varios resultados positivos en la lucha contra las minas antipersonal. UN وقد أعرب الكرسي الرسولي منذ البداية عن دعمه لعملية اتفاقية أوتاوا، التي تمخضت عن عدد من النتائج الإيجابية في الحرب على الألغام المضادة للأفراد.
    Por lo tanto es esencial completar el proceso de la Convención nacional. UN ومن الضروري بالتالي أن نكمل عملية التجمع الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد