el proceso de redacción de la constitución, que depende de la participación popular en todas sus etapas, progresa a ritmo satisfactorio y de acuerdo con el programa previsto. | UN | كما أن عملية صياغة الدستور، التي تعتبر المشاركة الشعبية محورها في جميع المراحل، تسير بوتيرة مرضية ووفقا للجدول المتوخى. |
También es preciso acelerar el proceso de redacción de nuevos instrumentos internacionales, que es innecesariamente prolongado y antieconómico. | UN | كما أن من الضروري التعجيل في عملية صياغة صكوك دولية جديدة، ذلك أن العملية حاليا مطولة ومسرفة بغير ضرورة. |
el proceso de redacción de las ISP98 se desarrolló en régimen de consulta periódica con la secretaría de la CNUDMI y fue aprovechado para promover la adopción del régimen de esa Convención. | UN | كما أجريت عملية صياغة القواعد نفسها في تشاور منتظم مع أمانة الأونسيترال، واغتنمت أيضا كفرصة للترويج لاعتماد الاتفاقية. |
Se ha pedido al Comité Interministerial que respalde el proceso de redacción de la constitución. | UN | وقد كُلفت اللجنة المشتركة بين الوزارات بدعم عملية وضع الدستور. |
Existen, sin embargo, algunas cuestiones fundamentales que, al parecer, hasta el momento no han sido plenamente resueltas mediante el proceso de redacción de la constitución. | UN | 78 - غير أن هناك بعض المسائل الأساسية التي يبدو أنها لم تسوّ تماما حتى الآن من خلال عملية وضع الدستور. |
Además, acaba de comenzar el proceso de redacción de una nueva constitución. | UN | يضاف إلى ذلك أن عملية صياغة دستور جديد لم تتجاوز مراحلها اﻷولى. |
Automatizar el proceso de redacción de las resoluciones e integrar en él el sistema de desarrollo de las operaciones | UN | توفير نظام للتشغيل الآلي وتدفق العمل من أجل عملية صياغة القرارت |
Automatizar el proceso de redacción de las resoluciones e integrar en él el sistema de desarrollo de las operaciones. | UN | توفير نظام للتشغيل الآلي وتدفق العمل من أجل عملية صياغة القرارت |
Automatizar y sistematizar el proceso de redacción de las resoluciones. | UN | توفير نظام للتشغيل الآلي وتدفق العمل من أجل عملية صياغة القرارت. |
Esperamos sinceramente que el proceso de redacción de la declaración de los derechos de los pueblos indígenas finalice en un futuro cercano. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تستكمل في المستقبل القريب عملية صياغة الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
Todas las delegaciones convinieron en que el proceso de redacción de la constitución iraquí debía ser transparente y abierto para todos los segmentos de la sociedad iraquí. | UN | واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي. |
Proyecto de texto de una posible decisión para adoptar el proceso de redacción de documentos de orientación para la adopción de decisiones | UN | تذييل مشروع نص لمقرر محتمل يعتمد عملية صياغة وثائق توجيه القرارات |
el proceso de redacción de la Constitución se ha caracterizado por una falta de transparencia. | UN | كما اتسمت عملية صياغة الدستور بعدم الشفافية. |
Esa es una de las cuestiones que se está estudiando en el proceso de redacción de la legislación china contra el terrorismo. | UN | وهذه مسألة من المسائل التي تجري دراستها في إطار عملية صياغة قانون الصين لمكافحة الإرهاب. |
el proceso de redacción de la Constitución se ha caracterizado por una falta de transparencia. | UN | كما اتسمت عملية صياغة الدستور بعدم الشفافية. |
Las cuestiones del género se deben tener en cuenta al comenzar el proceso de redacción de nuevas leyes y medidas y no con posterioridad a él. | UN | كما ينبغي مراعاة المسائل الجنسانية في بداية عملية صياغة التشريعات والتدابير الجديدة، بدلا من مراعاتها بعد وضعها. |
En ocasiones, los miembros elegidos no participaban en el proceso de redacción de una resolución sino muy tardíamente. | UN | ففي بعض الأحيان، لا يجري إشراك الأعضاء المنتخبين في عملية صياغة القرارات إلا في مرحلة متأخرة. |
Cabe destacar que el proceso de redacción de un proyecto de constitución sigue en marcha. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عملية وضع الدستور مستمرة. |
Después iniciamos el proceso de redacción de un proyecto de documento final. | UN | ثم دخلنا في عملية وضع مشروع الوثيقة الختامية. |
el proceso de redacción de la constitución de Somalia ha avanzado considerablemente con la supervisión y la orientación política de la UNPOS. | UN | 98 - وقد أحرزت عملية وضع دستور للصومال تقدما كبيرا، مع اضطلاع المكتب السياسي بالإشراف والتوجيه من الناحية السياسية. |
La India se enorgullece de haber dejado estampado su sello en la Declaración a través de Hansa Mehta, una de las pocas delegadas femeninas que participaron en el proceso de redacción de la Declaración. | UN | والهند فخورة بترك آثارها على اﻹعلان من خلال هانسا ميهتا، إحدى المندوبات القلائل اللواتي شاركن في عملية الصياغة. |
Se preveía que en 2004 comenzara el proceso de redacción de una ley nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ومن المتوقع الشروع في عام 2004 بعملية صياغة قانون وطني يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة. |