En el período 1999-2000, el Programa de prevención y lucha contra las enfermedades de transmisión sexual ha tenido resultados positivos. | UN | 33 - وفي الفترة 1999-2000، حقق برنامج منع الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومكافحتها نتائج إيجابية. |
* el Programa de prevención y Erradicación de la Violencia Intra familiar -PROPEVI- adscrito a la Secretaría de Obras Sociales de la Esposa del Presidente de la República - SOSEP-. | UN | :: برنامج منع العنف الأسري والقضاء عليه، وهو تابع لأمانة الأعمال الاجتماعية لزوجة رئيس الجمهورية. |
el Programa de prevención de la transmisión de la madre al hijo se inició en el año 2000. | UN | :: وبدأ في سنة 2000 برنامج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
el Programa de prevención del Cáncer de mama cubre una mamografía anual a partir de los 40 años. | UN | ويغطي برنامج الوقاية من سرطان الثدي التصوير بالأشعة كل سنة اعتباراً من سن 40 سنة. |
Entre esos programas se incluyen el Programa de prevención en las escuelas del país que está respaldado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتشمل هذه البرامج برنامج الوقاية في مدارس البلد، الذي يسانده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Gobierno ha llevado a cabo activamente el Programa nacional de prevención y lucha contra el delito y el Programa de prevención y lucha contra la prostitución, a los que se han asignado los presupuestos correspondientes. | UN | نشطت الحكومة في تنفيذ البرنامج الوطني لمنع الجريمة ومكافحتها وبرنامج منع البغاء ومكافحته اللذين خصصت ميزانية لكل منهما. |
el Programa de prevención de la transmisión de madre a hijo se ha ampliado para abarcar a todos los distritos del país. | UN | وتم توسيع برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليشمل كل أنحاء البلد. |
Se coordinó el tema de violencia sexual con el Programa de prevención de la Violencia Intrafamiliar (PROPEVI) y la Secretaría Presidencial de la Mujer (SEPREM). | UN | وجرى تنسيق موضوع العنف الجنسي مع برنامج منع العنف العائلي واستئصاله وأمانة الرئاسة لشؤون المرأة. |
el Programa de prevención de la transmisión de la madre al hijo que fue creado hace siete años permitió una disminución en el índice de mujeres embarazadas seropositivas. | UN | وأمكن من خلال برنامج منع انتقال الإصابة بالإيدز من الأم إلى الطفل الذي أقر منذ 7 سنوات، خفض معدل الإصابة بالمرض بين النساء الحوامل. |
el Programa de prevención de la transmisión maternoinfantil se introdujo en Lesotho en 2003. | UN | وقد أُدخل برنامج منع انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال في ليسوتو في عام 2003. |
:: el Programa de prevención de la transmisión madre-hijo (PPTME). | UN | برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Al igual que el Programa de prevención de apagones, tenemos la solución. | TED | مثل برنامج منع قطع التيّار الكهربائي، لدينا الحل. |
Este equipo ayuda a detectar y llenar lagunas en el Programa de prevención y control del paludismo. | UN | ويساعد هذا الفريق في تحديد الفجوات في برنامج الوقاية من الملاريا والسيطرة عليها وفي ردم تلك الفجوات. |
- el Programa de prevención de las enfermedades transmisibles. | UN | :: برنامج الوقاية من الأمراض القابلة للانتقال. |
el Programa de prevención de la transmisión del virus de la madre al hijo promueve la realización de pruebas a las mujeres embarazadas. | UN | ويشجع برنامج الوقاية ضد انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل على إجراء الاختبار على النساء الحوامل. |
No obstante, el Programa de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño sigue siendo muy eficaz. | UN | ومع ذلك، يظل برنامج الوقاية من العدوى من الأم إلى الطفل فعالاً جداً. |
el Programa de prevención del paludismo fue presentado por el personal médico durante la orientación inicial a 2.181 efectivos, incluido personal civil, militar y policial | UN | عرض الموظفون الطبيون خلال التدريب التمهيدي برنامج الوقاية من الملاريا على 181 2 موظفا بمن فيهم الموظفون المدنيون، والعسكريون وأفراد الشرطة |
Los programas que tienen una tasa de ejecución superior al 115% son la CEPE, el Centro de Derechos Humanos y el Programa de prevención del delito; | UN | والبرامج التي لديها معدل تنفيذ أعلى من ٥١١ في المائة هي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ومركز حقوق اﻹنسان، وبرنامج منع الجريمة؛ |
Todas las mujeres embarazadas diagnosticadas como seropositivas están incluidas en el Programa de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وكل النساء الحوامل الحاملات للفيروس مشمولات ببرنامج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
En lo que respecta a salud, se elaboró el Programa de prevención y Atención de Embarazos en Adolescentes de Escasos Recursos, el Programa Materno Infantil y Adolescentes y el Plan de Movilización Nacional para la Reducción de la Mortalidad Materna e Infantil. | UN | وفيما يتعلق بالمجال الصحي، وضع برنامج وقاية المراهقات ذوات الموارد المحدودة من الحمل ورعايتهن عند حصوله، وبرنامج رعاية الأمهات والأطفال والمراهقات، وخطة التعبئة الوطنية من أجل الحد من وفيات الأمهات والأطفال. |
el Programa de prevención del cáncer del cuello del útero ya entró en su tercer año y proporciona servicios gratuitos tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وبرنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم في عامه الثالث بالفعل ويقدم خدمات مجانية في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Los participantes expusieron y reafirmaron su interés común en traducir el Programa de prevención de conflictos en medidas concretas. | UN | واستعرض المشاركون التزامهم المشترك بتجسيد جدول أعمال منع الصراعات على أرض الواقع، وجددوا تأكيدهم على ذلك. |
Comenzó el trabajo sobre el Programa de prevención y Represión del Delito, una de cuyas prioridades es la violencia doméstica. | UN | وبدأ العمل في " برنامج لمنع وقمع الجريمة " ومن بين أولوياته العنف المنزلي. |
La guía proporciona los mecanismos para elaborar el Programa de prevención de Riesgos en la Empresa; el cual incluirá: | UN | ويوفر الدليل آليات لإعداد برنامج للوقاية من الأخطار في المؤسسة يشمل ما يلي: |
En colaboración con el UNFPA, el UNICEF, la OMS y el Programa de prevención de la muerte y la discapacidad maternas de la Universidad de Columbia (Nueva York), un número creciente de países de África, Asia y América Latina vienen realizando evaluaciones de las necesidades en materia de atención obstétrica de urgencia y atención de urgencia del recién nacido. | UN | 32 - وبالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج تجنب الوفيات والإعاقات النفاسية التابع لجامعة كولومبيا، نيويورك، يجري عدد متزايد من البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية تقييمات لاحتياجات الرعاية التوليدية ورعاية المواليد في الحالات الطارئة. |
Como se ha señalado antes, las instituciones financieras internacionales, la sociedad civil, el sector privado y los medios de comunicación cuentan con posibilidades de hacer prosperar el Programa de prevención de conflictos, en general y en casos concretos. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فلدى المؤسسات المالية الدولية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام، جميعها إمكانيات لتعزيز خطة منع نشوب الصراعات بوجه عام في حالات محددة. |
Otro ejemplo es el Programa de prevención de la fiebre reumática, dotado de 45 millones de dólares y destinado a prestar ayuda a los niños vulnerables, lo que incluye colaborar con Australia para descubrir una posible vacuna. | UN | ومن الأمثلة الأخرى، تقديم الحكومة 45 مليون دولار لبرنامج الوقاية من الحمى الروماتيزمية دعماً للأطفال الضعفاء(7) بوسائل منها التعاون مع أستراليا على إيجاد لقاح ممكن. |