ويكيبيديا

    "el programa de servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامج الخدمات
        
    • برنامج خدمات
        
    • لبرنامج الخدمات
        
    • مشروع الخدمات
        
    • ببرنامج الخدمات
        
    • برنامج الخدمة
        
    el programa de servicios sociales y de socorro del Organismo fue incapaz de atender plenamente muchas de esas solicitudes. UN ولم يتمكن برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية في الوكالة من تلبية العديد من هذه الطلبات تلبية كاملة.
    Administra el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en el campo de los derechos humanos; UN ويدير المركز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Actividades desarrolladas por el programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN أنشطة يعدها برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    En la India, el programa de servicios integrados para el desarrollo de la infancia presta especial atención a las necesidades de salud y nutrición de las niñas. UN ففي الهند، يهتم برنامج خدمات تنمية الطفل المتكاملة اهتماما خاصا بالاحتياجات الصحية والغذائية للفتاة.
    el programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica puede prestar asistencia acerca de la reforma legislativa y la capacitación a ese respecto. UN إن برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية متاح في صدد اصلاح التشريعات والتدريب في هذا الشأن.
    Se reforzará la interacción entre ellos, así como el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وسيتم تعزيز التفاعل بينهم وبين برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    La mayoría de esos servicios son proporcionados, dentro de la secretaría, por el programa de servicios Administrativos. UN وتقدَّم معظم هذه الخدمات داخل الأمانة من برنامج الخدمات الإدارية.
    La Oficina del GNUD estaba presentando cursillos sobre el programa de servicios comunes a todas las oficinas en los países. UN وكان مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بصدد تنظيم حلقات عمل عن برنامج الخدمات المشتركة في جميع المكاتب القطرية.
    Había 90 oficinas en los países que aún tenían que poner en marcha el programa de servicios comunes antes de finales de 2006. UN ولا يزال هناك تسعون مكتبا قطريا يتعين عليها تنفيذ برنامج الخدمات المشتركة بحلول نهاية عام 2006.
    Por consiguiente, aún quedaban 90 oficinas que tendrían que aplicar el programa de servicios comunes antes de fines de 2006. UN ومن ثم، كان لا يزال على 90 من المكاتب القطرية أن تنفذ برنامج الخدمات المشتركة بحلول عام 2006.
    La mayoría de esos servicios son proporcionados, dentro de la secretaría, por el programa de servicios Administrativos. UN ومعظم هذه الخدمات يقدمها برنامج الخدمات الإدارية داخل الأمانة.
    La mayoría de esos servicios son proporcionados, dentro de la secretaría, por el programa de servicios Administrativos. UN ومعظم هذه الخدمات يقدمها برنامج الخدمات الإدارية داخل الأمانة.
    No obstante, el programa de servicios comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo es un proyecto en marcha que está regido por la demanda. UN غير أن برنامج الخدمات المشتركة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية برنامجٌ يستمر العمل به وموجَّه نحو تلبية الطلب.
    En procura de la igualdad y no discriminación a nivel de educación superior se desarrolla el programa de servicios para Estudiantes con Necesidades Educativas Especiales, PSED. UN ويسعى برنامج الخدمات من أجل الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة إلى تحقيق المساواة وعدم التمييز في التعليم العالي.
    34. el programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica presta asistencia a instituciones nacionales de diversas formas. UN ٣٤ - وتأخذ المساعدة المقدمة الى المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عدة أشكال.
    85. El Centro ha adoptado un nuevo enfoque respecto de las actividades docentes y de formación comprendidas en el programa de servicios de asesoramiento. UN ٨٥ - واتبع مركز حقوق الانسان نهجا جديدا تجاه أنشطة التدريس والتدريب في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica se ha ampliado con el fin de incluir en él a los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz, como la de Camboya. UN وقد اتسع نطاق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية ليشمل العناصر المتصلة بحقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم، كما هو الحال في كمبوديا.
    A este respecto, el programa de servicios de desarrollo nacional de los VNU, que aprovechaba las capacidades localmente disponibles, merecía un apoyo más importante y más amplio, incluso por parte del PNUD. UN وبذلك الخصوص فإن برنامج خدمات التنمية المحلية التابع لمتطوعي اﻷمم المتحدة، والذي يعتمد على القدرات المتاحة محلياً، يستحق دعماً أكبر وأوسع نطاقاً، بما في ذلك من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    A este respecto, el programa de servicios de desarrollo nacional de los VNU, que aprovechaba las capacidades localmente disponibles, merecía un apoyo más importante y más amplio, incluso por parte del PNUD. UN وبذلك الخصوص فإن برنامج خدمات التنمية المحلية التابع لمتطوعي اﻷمم المتحدة، والذي يعتمد على القدرات المتاحة محلياً، يستحق دعماً أكبر وأوسع نطاقاً، بما في ذلك من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Si bien el programa de servicios comunes de apoyo da prioridad a la preparación de una estrategia a largo plazo en materia de tecnología de la información, el propósito de aplicar tecnologías modernas es común a todos los programas. UN وفي حين أن برنامج خدمات الدعم المشتركة يركز على وضع استراتيجية طويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات، فإن العزم على تطبيق التكنولوجيا الحديثة شائع في جميع البرامج.
    La última vez que se aplicó el programa de servicios comunes del GNUD fue en 2006, cuando, a fines del año, el GNUD prestó apoyo a unos 70 países. UN وكان عام 2006 هو آخر عام لبرنامج الخدمات المشتركة الذي قادته المجموعة الإنمائية وكان قد قدم، بحلول نهاية ذلك العام، دعما لما يقرب من 70 بلدا.
    el programa de servicios a Domicilio se estableció con el fin de fomentar el mercado de los servicios personales. UN أُنشئ " مشروع الخدمات بالمنزل " تعزيزاً لسوق الخدمات الشخصية.
    En relación con el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, el Comité reconoció la importancia de mantener una estrecha cooperación con la Subdivisión de Servicios de Asesoramiento, Asistencia Técnica e Información del Centro de Derechos Humanos. UN ٥٦٠١- وفيما يتعلق ببرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، سلمت اللجنة بأهمية قيام تعاون أوثق مع فرع الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية واﻹعلام التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    Insto a las partes y al Facilitador, con el apoyo de los asociados internacionales, a no cejar en su empeño por solventar estas cuestiones tan importantes, en particular mediante un acuerdo sobre las medidas de reunificación de las fuerzas armadas y de seguridad y la ejecución de un programa eficaz de reintegración de excombatientes y el programa de servicios cívicos. UN وأحث الأطراف والميسر، بدعم من الشركاء الدوليين، على المثابرة على معالجة هذه المسائل الحرجة، بطرق منها الاتفاق على ترتيبات لإعادة توحيد القوات المسلحة وقوات الأمن، وتنفيذ برنامج فعال لإعادة إدماج المقاتلين السابقين، فضلا عن برنامج الخدمة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد