ويكيبيديا

    "el programa especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامج الخاص
        
    • والبرنامج الخاص
        
    • البرنامج الإعلامي الخاص
        
    • للبرنامج الخاص
        
    • بالبرنامج الخاص
        
    • برنامجه الخاص
        
    • برنامج خاص
        
    • برنامج الأونكتاد الخاص
        
    • برنامج الأمم المتحدة الخاص
        
    • برنامج اﻷونكتاد
        
    el Programa Especial de Seguridad Alimentaria (PESA) se implementó en tres países de América Central: Guatemala, Honduras y Nicaragua. UN وقد نُفذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي في ثلاثة بلدان في أمريكا اللاتينية هي غواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس.
    el Programa Especial incluye pruebas de control de calidad para evaluar la competencia de los laboratorios nacionales participantes. UN ويتضمن البرنامج الخاص اختبار كفاءة لتقدير مدى كفاءة المختبرات الوطنية المشاركة.
    Con el patrocinio del PNUD, el Banco Mundial y el Programa Especial de Investigaciones y Enseñanza sobre las Enfermedades Tropicales de la OMS, se están efectuando ensayos de esa vacuna. UN وتتواصل تجربة هذا اللقاح تحت رعاية البرنامج الخاص للبحث والتدريب في ميدان اﻷمراض المدارية المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، ومنظمة الصحة العالمية.
    el Programa Especial de la OCI para el Desarrollo de África cuenta con 12.000 millones de dólares destinados a impulsar las actividades que favorecen a los pobres. UN والبرنامج الخاص لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالتنمية في أفريقيا هو مرفق تبلغ ميزانيته 12 بليون دولار يهدف إلى تطوير بعض الأنشطة لصالح الفقراء.
    Un tercero expresó la esperanza de que el Programa Especial de información recibiera suficiente financiación y personal para ejecutar plenamente su mandato. UN وأعرب متكلم آخر عن أمله في أن يحصل البرنامج الإعلامي الخاص على التمويل الكافي والموظفين الكافيين لتنفيذ ولايته بالكامل.
    En lo tocante a la aplicación del Consenso de São Paulo, señaló la necesidad de aumentar considerablemente los recursos, en particular para el Programa Especial para los PMA. UN وفيما يتعلق بتنفيذ توافق آراء ساو باولو، أشار إلى ضرورة زيادة الموارد زيادة كبيرة، لا سيما الموارد التي تُقدم للبرنامج الخاص بأقل البلدان نمواً.
    el Programa Especial de Asistencia del Banco Mundial para los Países de Africa al Sur del Sáhara se inició en 1990. UN وقد بدأ البرنامج الخاص لتقديم المساعدة لافريقيا جنوبي الصحراء الكبرى في البنك الدولي في عام ١٩٩٠.
    Por tanto, mi Gobierno acoge con beneplácito el hecho de que en 1994 la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) haya puesto en marcha el Programa Especial de Seguridad Alimentaria. UN ولهذا ترحب حكومة بلدي ببدء منظمة اﻷغذية والزراعة في عام ١٩٩٤ البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي.
    Asimismo, se estableció el Programa Especial para la Vivienda y el Empleo encaminado a reactivar la industria de la construcción y apoyar la generación de 200.000 empleos. UN كما وضع البرنامج الخاص لﻹسكان والعمالة بهدف إعادة تنشيط قطاع البناء وتعزيز فرص توفير ٠٠٠ ٠٠٢ فرصة عمل.
    La Sección de Apoyo Judicial Internacional es responsable de dirigir y administrar el Programa Especial. UN وقد أنيطت بقسم الدعم القضائي الدولي مسؤولية إدارة وتنفيذ هذا البرنامج الخاص.
    Lamentablemente, el Programa Especial iniciado por las Naciones Unidas para el Decenio sigue siendo un proyecto. UN وأعربت عن أسفها لأن البرنامج الخاص الذي أطلقته الأمم المتحدة للعقد ظل مشروعا.
    el Programa Especial es el principal instrumento de la UNCTAD para aplicar el Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio de los PMA. UN ويمثل البرنامج الخاص الأداة الرئيسية للأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    Así por ejemplo, el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria de la FAO organiza misiones prolongadas de expertos procedentes de 20 países en desarrollo más adelantados para colaborar directamente con agricultores de otros países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، يقوم البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأغذية والزراعة بتنظيم بعثات موسعة من الخبراء من 20 بلدا ناميا متقدما للعمل مباشرة مع المزارعين في بلدان نامية أخرى.
    El contenido y la amplitud de las medidas de atención dental preventiva se definen en el Programa Especial del Gobierno de Serbia. UN ويحدد البرنامج الخاص لحكومة صربيا مضمون ونطاق تدابير الرعاية الوقائية في مجال الأسنان.
    el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) funciona en 46 países menos adelantados. UN ويعمل البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأغذية والزراعة في 46 من أقل البلدان نموا.
    Se basa en las enseñanzas extraídas de la experiencia que se ha adquirido mediante el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria (PESA). UN إنه يقوم على أساس الدروس المستقاة من التجربة المكتسبة عن طريق البرنامج الخاص للأمن الغذائي.
    el Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías del Asia Central tiene por objeto promover la cooperación subregional en el Asia central y su integración en la economía mundial. UN يهدف البرنامج الخاص لاقتصاديات آسيا الوسطى إلى تعزيز التعاون دون الإقليمي في آسيا الوسطى وإدماجه في الاقتصاد العالمي.
    En concreto, desde el año 1986, el Pakistán ha gestionado con éxito el Programa Especial de Asistencia Técnica para África. UN وبصفة خاصة، تدير باكستان بنجاح البرنامج الخاص لتقديم المساعدة التقنية إلى أفريقيا منذ عام 1986.
    El PNUD se encuentra, por ejemplo, entre los patrocinadores de iniciativas internacionales importantes como el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (CGIAR) y el Programa Especial de Investigación y Formación sobre Enfermedades Tropicales del PNUD, la Organización Mundial de la Salud y el Banco Mundial. UN فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، من المشتركين في إنشاء المشاريع الدولية الكبيرة، مثل الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، والبرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق الحارة المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي.
    También se han creado programas de cooperación en el marco de la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental y, recientemente, en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), el Programa Especial para las economías de Asia central. UN كما وضعت برامج تعاون في إطار المبادرة التعاونية لجنوب شرقي أوروبا، وتم ذلك مؤخرا، بالمشاركة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ والبرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى.
    En consecuencia, el Programa Especial de información sobre la cuestión de Palestina continuará siendo necesario hasta que se resuelvan todos los aspectos de esa cuestión. UN وهكذا فإن البرنامج الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين سيبقى ضروريا حتى تحل قضية فلسطين من جميع جوانبها.
    El Fondo ha prestado apoyo la divulgación del Programa para la Tecnología Apropiada en la Salud, y también ha apoyado y copatrocinado el Programa Especial de Investigaciones y Desarrollo de Formación de Investigadores en Reproducción Humana de la OMS. UN وأتاح الصندوق دعماً إرشادياً لبرنامج التكنولوجيا الملائمة للصحة وقدم الدعم للبرنامج الخاص لمنظمة الصحة العالمية للبحث والتطوير والتدريب على البحث في مجال التكاثر البشري وشارك أيضاً في رعايته.
    Otro aspecto es la incorporación de los programas de inversión sectorial en los debates auspiciados por el Banco Mundial sobre el Programa Especial para África. UN ومن السمات اﻹضافية إدماج البرامج الاستثمارية القطاعية في المناقشات المتعلقة بالبرنامج الخاص بأفريقيا والتي يرعاها البنك الدولي.
    el Programa Especial para los países menos adelantados, los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo debe seguir desempeñando una labor analítica y de asistencia técnica relacionada con los problemas de transporte de tránsito de los países en desarrollo sin litoral a los que se hace referencia en su mandato. UN ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته.
    La Oficina del Coordinador Especial recientemente publicó un informe sobre el Programa Especial de apoyo para el desarrollo del sector no estructurado para difundirlo entre los Estados Miembros. UN وقد نشر مكتب المنسق الخاص مؤخرا تقريرا عن برنامج خاص لدعم تنمية القطاع غير الرسمي لنشره على الدول اﻷعضاء.
    Las operaciones para los PMA son ejecutadas conjuntamente por el Programa Especial para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Países Insulares en Desarrollo y la división sustantiva pertinente de la UNCTAD. UN ويُضطلع بالعمليات الخاصة بأقل البلدان نمواً بالاشتراك بين برنامج الأونكتاد الخاص بأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية والشعبة الفنية المعنية في الأونكتاد.
    el Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central es de gran ayuda en ese sentido. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى مساعدة كبيرة في ذلك الصدد.
    56. el Programa Especial de Seguros de la UNCTAD recibe continuamente solicitudes para el establecimiento de proyectos de cooperación técnica a lo largo de todo el año. UN ٦٥- يتلقى برنامج اﻷونكتاد للتأمين باستمرار طلبات منتظمة من أجل إقامة مشاريع للتعاون التقني طوال السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد