ويكيبيديا

    "el programa ordinario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامج العادي
        
    • للبرنامج العادي
        
    • بالبرنامج العادي
        
    • والبرنامج العادي
        
    • برنامج الأمم المتحدة العادي
        
    • وستستخدم الميزانية العادية
        
    • البرنامج النظامي
        
    • البرنامجية العادية
        
    • المنهج الدراسي العادي
        
    • إطار برنامجها العادي
        
    el programa ordinario fue presupuestado y contabilizado con arreglo a las secciones siguientes: UN وجرى تخصيص ميزانية البرنامج العادي ووضع حساباتها تحت البنود التالية:
    el programa ordinario fue presupuestado y contabilizado con arreglo a las secciones siguientes: UN وجرى تخصيص ميزانية البرنامج العادي ووضع حساباتها تحت البنود التالية:
    Dichas medidas habían supuesto una reducción de los gastos en efectivo previstos en el programa ordinario para 1997 del nivel presupuestado de 312 millones a 262 millones de dólares. UN وقد أدت تلك التدابير إلى خفض تقديرات النفقات النقدية في البرنامج العادي لعام ١٩٩٧ من ٣١٢ مليون دولار المدرج في الميزانية إلى ٢٦٢ مليون دولار.
    Se solicitan créditos para el programa ordinario de restauración y renovación de los muebles de la clase A en todos los edificios; UN ستطلب الاعتمادات للبرنامج العادي لتجديد وصقل اﻷثاث من الفئة ألف في جميع المباني؛
    Las economías por liquidación o cancelación de obligaciones relacionadas con el programa ordinario de cooperación técnica se acreditan a la cuenta especial aprobada por la Conferencia General. UN وتضاف الوفورات المحققة من الالتزامات المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني أو من إلغاء هذه الالتزامات إلى الحساب الخاص الذي وافق عليه المؤتمر العام.
    Contribución para el programa ordinario de 1996 anunciada en la reunión de donantes principales, Ammán UN البرنامج العادي لعــام ١٩٩٧، جـزء من ١,٧٥ مليون مارك ألماني إضافي لعام ١٩٩٧ لبرنامج التعليم
    Contribución adicional para el programa ordinario de 1996 anunciada en la reunión de donantes principales, Ammán UN مؤتمر إعـــلان التبرعـــات: البرنامج العادي لعام ١٩٩٦ المغرب مؤتمر إعلان التبرعـــات: البرنامــــج العادي لعام ١٩٩٦
    Asignación de recursos para el programa ordinario de cooperación técnica UN الموارد المخصصة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني
    Capital generador de la ONUDI para el programa ordinario y el Decenio del Desarrollo Industrial para África UN اﻷموال اﻷولية لليونيدو ﻷغراض البرنامج العادي وعقد التنمية الصناعية لافريقيا ٢ر٨
    el programa ordinario de cooperación técnica no puede incrementarse por encima del 6% del presupuesto ordinario UN لا يمكن زيادة البرنامج العادي للتعاون التقني بما يتجاوز ٦ في المائة من الميزانية العادية
    Además, la asignación para el programa ordinario de cooperación técnica se hizo sólo en euros. UN وفضلا عن ذلك، أُصدرت مخصصات البرنامج العادي للتعاون التقني باليورو فقط.
    La gestión de la Cuenta para el Desarrollo es centralizada, mientras que el programa ordinario de cooperación técnica delega su gestión en las entidades. UN فحساب التنمية يدار مركزيا في حين توكل إدارة البرنامج العادي للتعاون التقني إلى الكيانات.
    el programa ordinario de cooperación técnica está concebido para responder a las peticiones de los gobiernos mientras que en la Cuenta para el Desarrollo es el personal el que toma la iniciativa. UN والغرض من البرنامج العادي هو أن يستجيب لطلبات الحكومات، أما حساب التنمية فيستند إلى الموظفين.
    La Cuenta para el Desarrollo presenta informes muy detallados a la Asamblea General, mientras que el programa ordinario de cooperación técnica apenas da cuenta de sus actividades. UN وتقدم تقارير إلى الجمعية العامة عن حساب التنمية بطريقة مفصّلة، في حين يكون الإبلاغ عن البرنامج العادي محدودا.
    Las observaciones de la Oficina relativas a la contribución de los consejeros regionales serán útiles para las delegaciones cuando éstas examinen el programa ordinario de cooperación técnica. UN وقال إن ملاحظات المكتب بشأن مساهمة الاستشاريين الإقليميين ستكون مفيدة للوفود لدى بحث البرنامج العادي للتعاون التقني.
    *** el programa ordinario terminó en 1999; en 2002-2003: programa de " reclamaciones tardías " palestinas. C. Cuestiones financieras UN *** انتهى البرنامج العادي في 1999؛ وفي الفترة 2002-2003، بدأ برنامج ' ' المطالبات المتأخرة`` للفلسطينيين.
    Promesa para el programa ordinario de 1996 UN تبرع أعلن للبرنامج العادي لعام ١٩٩٦
    Promesa para el programa ordinario (parte de 15 millones de dólares EE.UU.) UN جزء من تبـــرع معلــن هو ١٥ مليون دولار للبرنامج العادي جمهورية كوريا
    Primeras dos cuotas para el programa ordinario de 1996 UN أول قسطين من التبرع للبرنامج العادي لعام ١٩٩٦
    Los recursos de esta partida tienen que ver con el programa ordinario de sustitución y reparación de alfombras, cortinas comunes y cortinas venecianas en distintos lugares del complejo de edificios de la Sede, y con el retapizado de muebles de las salas de conferencias. UN تتعلق الموارد المطلوبة بالبرنامج العادي لاستبدال وإصلاح السجاجيد والستائر الثقيلة والستائر الفينيسية في أماكن مختلفة في جميع أنحاء مجمع المقر وإعادة تنجيد أثاث غرف الاجتماعات؛
    Las tres delegaciones están de acuerdo en que la Cuenta para el Desarrollo y el programa ordinario de cooperación técnica deben presentarse en una sola sección del presupuesto. UN وقد اتفقت الوفود الثلاثة على وجوب تقديم حساب التنمية والبرنامج العادي للتعاون التقني في باب واحد من الميزانية.
    Las otras fuentes de financiación son el programa ordinario de cooperación técnica y la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas. UN أما المصدران الآخران لتمويل المشاريع الأقاليمية فهما برنامج الأمم المتحدة العادي للتعاون التقني والحساب الإنمائي.
    En particular, el programa ordinario debe utilizarse para actividades innovadoras y catalíticas. UN وستستخدم الميزانية العادية على وجه الخصوص لتمويل اﻷنشطة الابتكارية والحفازة.
    Los voluntarios de la comunidad y el personal del OOPS dedicaron especial atención a la incorporación de los niños discapacitados en el programa ordinario de educación del OOPS y a los programas de divulgación en los hogares para familias de niños discapacitados. UN وأبدى متطوعو المجتمع المحلي وموظفو الوكالة اهتماما خاصا بدمج اﻷطفال المعوقين في البرنامج النظامي لمدارس اﻷونروا، وببرامج الاتصال بعائلات هؤلاء اﻷطفال.
    Los cursos prácticos, seminarios y programas de capacitación financiados con cargo al presupuesto para el programa ordinario o a otros presupuestos facilitan el intercambio de experiencias y conocimientos entre los países en desarrollo. UN كما أن حلقات العمل والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية الممولة من الميزانية البرنامجية العادية أو من مصادر أخرى، تعمل على تسهيل تبادل الخبرة والدراية الفنية بين البلدان النامية.
    El Centro de Formación de la Policía y la Academia de Policía han incluido un módulo de formación sobre trata en el programa ordinario de instrucción de la policía y más de 1.600 agentes han recibido ya esa formación. UN وأدمجت مدرسة تدريب الشرطة وأكاديمية الشرطة وحدة تدريبية بشأن الاتجار بالأشخاص في المنهج الدراسي العادي للشرطة ودربتا بها أكثر من 600 1 ضابط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد