el programa ordinario fue presupuestado y contabilizado con arreglo a las secciones siguientes: | UN | وجرى تخصيص ميزانية البرنامج العادي ووضع حساباتها تحت البنود التالية: |
el programa ordinario fue presupuestado y contabilizado con arreglo a las secciones siguientes: | UN | وجرى تخصيص ميزانية البرنامج العادي ووضع حساباتها تحت البنود التالية: |
Dichas medidas habían supuesto una reducción de los gastos en efectivo previstos en el programa ordinario para 1997 del nivel presupuestado de 312 millones a 262 millones de dólares. | UN | وقد أدت تلك التدابير إلى خفض تقديرات النفقات النقدية في البرنامج العادي لعام ١٩٩٧ من ٣١٢ مليون دولار المدرج في الميزانية إلى ٢٦٢ مليون دولار. |
Se solicitan créditos para el programa ordinario de restauración y renovación de los muebles de la clase A en todos los edificios; | UN | ستطلب الاعتمادات للبرنامج العادي لتجديد وصقل اﻷثاث من الفئة ألف في جميع المباني؛ |
Las economías por liquidación o cancelación de obligaciones relacionadas con el programa ordinario de cooperación técnica se acreditan a la cuenta especial aprobada por la Conferencia General. | UN | وتضاف الوفورات المحققة من الالتزامات المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني أو من إلغاء هذه الالتزامات إلى الحساب الخاص الذي وافق عليه المؤتمر العام. |
Contribución para el programa ordinario de 1996 anunciada en la reunión de donantes principales, Ammán | UN | البرنامج العادي لعــام ١٩٩٧، جـزء من ١,٧٥ مليون مارك ألماني إضافي لعام ١٩٩٧ لبرنامج التعليم |
Contribución adicional para el programa ordinario de 1996 anunciada en la reunión de donantes principales, Ammán | UN | مؤتمر إعـــلان التبرعـــات: البرنامج العادي لعام ١٩٩٦ المغرب مؤتمر إعلان التبرعـــات: البرنامــــج العادي لعام ١٩٩٦ |
Asignación de recursos para el programa ordinario de cooperación técnica | UN | الموارد المخصصة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني |
Capital generador de la ONUDI para el programa ordinario y el Decenio del Desarrollo Industrial para África | UN | اﻷموال اﻷولية لليونيدو ﻷغراض البرنامج العادي وعقد التنمية الصناعية لافريقيا ٢ر٨ |
el programa ordinario de cooperación técnica no puede incrementarse por encima del 6% del presupuesto ordinario | UN | لا يمكن زيادة البرنامج العادي للتعاون التقني بما يتجاوز ٦ في المائة من الميزانية العادية |
Además, la asignación para el programa ordinario de cooperación técnica se hizo sólo en euros. | UN | وفضلا عن ذلك، أُصدرت مخصصات البرنامج العادي للتعاون التقني باليورو فقط. |
La gestión de la Cuenta para el Desarrollo es centralizada, mientras que el programa ordinario de cooperación técnica delega su gestión en las entidades. | UN | فحساب التنمية يدار مركزيا في حين توكل إدارة البرنامج العادي للتعاون التقني إلى الكيانات. |
el programa ordinario de cooperación técnica está concebido para responder a las peticiones de los gobiernos mientras que en la Cuenta para el Desarrollo es el personal el que toma la iniciativa. | UN | والغرض من البرنامج العادي هو أن يستجيب لطلبات الحكومات، أما حساب التنمية فيستند إلى الموظفين. |
La Cuenta para el Desarrollo presenta informes muy detallados a la Asamblea General, mientras que el programa ordinario de cooperación técnica apenas da cuenta de sus actividades. | UN | وتقدم تقارير إلى الجمعية العامة عن حساب التنمية بطريقة مفصّلة، في حين يكون الإبلاغ عن البرنامج العادي محدودا. |
Las observaciones de la Oficina relativas a la contribución de los consejeros regionales serán útiles para las delegaciones cuando éstas examinen el programa ordinario de cooperación técnica. | UN | وقال إن ملاحظات المكتب بشأن مساهمة الاستشاريين الإقليميين ستكون مفيدة للوفود لدى بحث البرنامج العادي للتعاون التقني. |
*** el programa ordinario terminó en 1999; en 2002-2003: programa de " reclamaciones tardías " palestinas. C. Cuestiones financieras | UN | *** انتهى البرنامج العادي في 1999؛ وفي الفترة 2002-2003، بدأ برنامج ' ' المطالبات المتأخرة`` للفلسطينيين. |
Promesa para el programa ordinario de 1996 | UN | تبرع أعلن للبرنامج العادي لعام ١٩٩٦ |
Promesa para el programa ordinario (parte de 15 millones de dólares EE.UU.) | UN | جزء من تبـــرع معلــن هو ١٥ مليون دولار للبرنامج العادي جمهورية كوريا |
Primeras dos cuotas para el programa ordinario de 1996 | UN | أول قسطين من التبرع للبرنامج العادي لعام ١٩٩٦ |
Los recursos de esta partida tienen que ver con el programa ordinario de sustitución y reparación de alfombras, cortinas comunes y cortinas venecianas en distintos lugares del complejo de edificios de la Sede, y con el retapizado de muebles de las salas de conferencias. | UN | تتعلق الموارد المطلوبة بالبرنامج العادي لاستبدال وإصلاح السجاجيد والستائر الثقيلة والستائر الفينيسية في أماكن مختلفة في جميع أنحاء مجمع المقر وإعادة تنجيد أثاث غرف الاجتماعات؛ |
Las tres delegaciones están de acuerdo en que la Cuenta para el Desarrollo y el programa ordinario de cooperación técnica deben presentarse en una sola sección del presupuesto. | UN | وقد اتفقت الوفود الثلاثة على وجوب تقديم حساب التنمية والبرنامج العادي للتعاون التقني في باب واحد من الميزانية. |
Las otras fuentes de financiación son el programa ordinario de cooperación técnica y la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | أما المصدران الآخران لتمويل المشاريع الأقاليمية فهما برنامج الأمم المتحدة العادي للتعاون التقني والحساب الإنمائي. |
En particular, el programa ordinario debe utilizarse para actividades innovadoras y catalíticas. | UN | وستستخدم الميزانية العادية على وجه الخصوص لتمويل اﻷنشطة الابتكارية والحفازة. |
Los voluntarios de la comunidad y el personal del OOPS dedicaron especial atención a la incorporación de los niños discapacitados en el programa ordinario de educación del OOPS y a los programas de divulgación en los hogares para familias de niños discapacitados. | UN | وأبدى متطوعو المجتمع المحلي وموظفو الوكالة اهتماما خاصا بدمج اﻷطفال المعوقين في البرنامج النظامي لمدارس اﻷونروا، وببرامج الاتصال بعائلات هؤلاء اﻷطفال. |
Los cursos prácticos, seminarios y programas de capacitación financiados con cargo al presupuesto para el programa ordinario o a otros presupuestos facilitan el intercambio de experiencias y conocimientos entre los países en desarrollo. | UN | كما أن حلقات العمل والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية الممولة من الميزانية البرنامجية العادية أو من مصادر أخرى، تعمل على تسهيل تبادل الخبرة والدراية الفنية بين البلدان النامية. |
El Centro de Formación de la Policía y la Academia de Policía han incluido un módulo de formación sobre trata en el programa ordinario de instrucción de la policía y más de 1.600 agentes han recibido ya esa formación. | UN | وأدمجت مدرسة تدريب الشرطة وأكاديمية الشرطة وحدة تدريبية بشأن الاتجار بالأشخاص في المنهج الدراسي العادي للشرطة ودربتا بها أكثر من 600 1 ضابط. |