La primera esfera sigue teniendo una alta prioridad en el programa regional. | UN | وما زال المجال الأول يحظى بأولوية عالية في البرنامج الإقليمي. |
La primera esfera sigue teniendo una alta prioridad en el programa regional. | UN | وما زال المجال الأول يحظى بأولوية عالية في البرنامج الإقليمي. |
el programa regional procurará incrementar la capacidad técnica de recopilar, analizar, difundir y utilizar datos. | UN | وسيسعى البرنامج الإقليمي إلى تعزيز القدرة التقنية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها واستخدامها. |
el programa regional en su conjunto impulsa la cooperación entre los países africanos por conducto de instituciones regionales y subregionales. | UN | ويعمل البرنامج اﻹقليمي ككل على تعزيز التعاون فيما بين البلدان الافريقية مع الاستعانة بالمؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Se está llevando a cabo esa expansión sin financiación suplementaria para el programa regional. | UN | وقد تحقق ذلك التوسع بدون أي تمويل إضافي للبرنامج الإقليمي. |
Sin embargo, era lamentable que se hubieran reducido tan drásticamente los recursos para el programa regional. | UN | ومن المؤسف أن موارد البرنامج الإقليمي قد انخفضت بشكل حاد. |
Sin embargo, era lamentable que se hubieran reducido tan drásticamente los recursos para el programa regional. | UN | ومن المؤسف أن موارد البرنامج الإقليمي قد انخفضت بشكل حاد. |
Se está logrando este cometido gracias a la ejecución de un proyecto financiado por el programa regional para América Latina y el Caribe. | UN | ويجري تحقيق هذا الهدف عن طريق الدعم المتأتي من مشروع يموله البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
el programa regional para América central se estableció con arreglo a este Acuerdo sobre la base del modelo EMPRETEC. | UN | وأنشئ البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى بمقتضى هذا الاتفاق وهو يستخدم نموذج إمبراتيك. |
el programa regional funciona en 4 oficinas distribuidas en la provincia, que prestan servicios en las regiones rurales y urbanas. | UN | ويتم تنفيذ البرنامج الإقليمي من خلال أربعة مكاتب عبر أنحاء المقاطعة تخدم أهل الحضر والريف في نوفا سكوتشيا على السواء. |
el programa regional para África desarrolló un modelo computadorizado para aumentar la concienciación sobre las cuestiones de población. | UN | ووضع البرنامج الإقليمي لأفريقيا نموذجا محوسبا من أجل التوعية بقضايا السكان. |
En el programa regional para África se colaboró con parlamentarios y organizaciones religiosas en la mejora de las políticas. | UN | وعمل البرنامج الإقليمي لأفريقيا مع البرلمانيين والمنظمات ذات الأساس الديني لتحسين السياسات العامة. |
el programa regional sobre las cuestiones de género y el VIH/SIDA recibe el apoyo de la CEPA y el PNUD. | UN | وتدعم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج الإقليمي المعني بالمسائل الجنسانية والتنمية. |
Hungría está participando también activamente en el programa regional amplio de cooperación técnica para Europa, en particular en el ámbito de la energía nuclear. | UN | وتشترك أيضا هنغاريا بفعالية في البرنامج الإقليمي الشامل للتعاون التقني في أوروبا، لا سيما في مجال الطاقة النووية. |
el programa regional de becas del UNIDIR de 2002 se centró en el Oriente Medio. | UN | وركز البرنامج الإقليمي للزمالات الذي يضطلع به المعهد نشاطه في عام 2002 على الشرق الأوسط. |
el programa regional de previsión tecnológica constituye un ejemplo de esa tendencia. | UN | وقال إن البرنامج الإقليمي للاستبصار التكنولوجي هو أحد الأمثلة على هذا الاتجاه. |
Otro ejemplo es el programa regional para aumentar la productividad y la calidad electrónicas, cuya coordinación se ha encomendado a Polonia. | UN | وذكر مثالا آخر، وهو البرنامج الإقليمي لزيادة إنتاج الإلكترونيات ونوعيتها، الذي أوكلت مهمة تنسيقه إلى بولندا. |
Proyecto de documento sobre el programa regional para los Estados árabes | UN | مشروع وثيقة البرنامج الإقليمي للدول العربية |
B. el programa regional de desarrollo económico podrá contener los siguientes elementos: | UN | باء ـ يمكن أن يتألف البرنامج اﻹقليمي للتنمية الاقتصادية من العناصر التالية: |
el programa regional para América Latina y el Caribe deberá tomar muy en cuenta la integración que se ha venido dando en América del Sur y América Central. | UN | وينبغي للبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية أن يضع في الحسبان بعنايةٍ التكاملَ الذي جرى في أمريكا الجنوبية والوسطى. |
2006-2009, incluidos la cooperación Sur-Sur y el programa regional para América Latina y el Caribe | UN | بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي |
En 1997 el PNUD sustituyó el programa multinacional por el marco de cooperación regional, que a su vez fue reemplazado por el programa regional que sigue siendo aprobado por la Junta Ejecutiva. | UN | وفي عام 1997 استعاض البرنامج الإنمائي عن البرنامج المشترك بين الأقطار بإطار التعاون الإقليمي الذي استعيض عنه بدوره بالبرنامج الإقليمي الذي لا يزال يحظى بموافقة المجلس التنفيذي. |
Este es el programa regional más importante del mundo en la esfera de la educación en materia de derechos humanos. | UN | وهذا هو أهم برنامج إقليمي يُضطلع به في ميدان تعليم حقوق اﻹنسان. |
La lucha contra la pobreza y la creación de un sistema eficiente de prestación de servicios sociales también han inspirado el programa regional. | UN | وتضمن جدول الأعمال الإقليمي أيضا التخفيف من حدة الفقر ووضع نظام يتسم بالكفاءة لتقديم الخدمات الاجتماعية. |
También instaron a que los programas de país se vincularan más fuertemente con el programa regional. | UN | كما حثوا على ربط البرامج القطرية بصورة أوثق بالبرنامج الاقليمي. |
A nivel regional, el programa regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente (SPREP) desempeña un valioso papel en la acción regional de coordinación y en la prestación de asesoramiento técnico y político a los países de la región. | UN | وعلى المستوى اﻹقليمي، يقوم برنامج البيئة اﻹقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ بدور لا يقدر بثمن في تنسيق العمل اﻹقليمي وتقديم المشورة التقنية والمشورة المتعلقة بالسياسة العامة إلى بلدان المنطقة. |
La falta de comunicación entre el programa regional y las oficinas en los países ha dificultado que éstas coordinen los proyectos regionales con su programación en los países. | UN | وأدى انعدام الاتصال بين البرامج الإقليمية والمكاتب القطرية إلى صعوبة قيام هذه المكاتب بالتنسيق بين المشاريع الإقليمية وبين عمليات البرمجة التي تنفذها في البلدان. |
Una de las delegaciones insistió en la necesidad de que el programa regional estuviera orientado a los beneficiarios. | UN | ٣٧ - وأكد أحد الوفود أن البرنامج اﻹقليمي يجب أن يكون قائما على أساس توفير النفع. |
Se señaló que el programa regional debería centrarse más en las actividades que se realizaran con más eficacia a nivel regional, tales como las relativas al medio ambiente y al VIH/SIDA. | UN | ولوحظ أنه يجب إحكام تركيز البرنامج اﻹقليمي كي ينصبﱠ على اﻷنشطة التي تجري بمزيد من الفعالية على الصعيد الاقليمي، مثل تلك الجارية في البيئة وفيروس نقص المناعة البشري/الايدز. |
Con este fin, el subprograma servirá de foro para catalizar el diálogo sobre políticas en relación con el programa regional orientado a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. | UN | ومع ذلك الهدف، فسوف يعمل البرنامج الفرعي كمحفل لتحفيز الحوار حول السياسات فيما يتعلق بجدول أعمال المنطقة للقضاء على الفقر والحد من أوجه عدم المساواة. |
Como resultado de tales medidas se puso en marcha el programa regional de Acción para la mujer de América Latina y el Caribe. | UN | ونتج عن هذه الجهود تنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرأة فــي أمريكا اللاتينية ومنطقــة البحـــر الكاريبي. |