ويكيبيديا

    "el propósito principal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغرض الرئيسي
        
    • والغرض الرئيسي
        
    • والهدف الرئيسي
        
    • والغرض اﻷساسي
        
    • ويتمثل الهدف الرئيسي
        
    • وكان الهدف الرئيسي
        
    • الغرض الأساسي
        
    • إن الهدف الرئيسي
        
    • وتمثل الهدف الرئيسي
        
    • وتتمثل الغاية الرئيسية
        
    • المقصد اﻷساسي
        
    • الغاية الأساسية
        
    36. el propósito principal del programa de emergencia para 1994 era apoyar la primera etapa del Plan Nacional de Reconstrucción. UN ٦٣ - وكان الغرض الرئيسي لبرنامج الطوارئ لعام ١٩٩٤ هو دعم المرحلة اﻷولى من خطة التعمير الوطنية.
    el propósito principal de la reunión fue coadyuvar a la ampliación de las estimaciones y proyecciones demográficas de los países preparadas por la División de Población mediante la extensión del límite superior de edades de 80 a 100 años. UN وكان الغرض الرئيسي من هذا الاجتماع المساعدة في توسيع نطاق تقديرات وإسقاطات سكان البلدان التي أعدتها شعبة السكان وذلك من حد أقصى للسن قدره ٨٠ سنة إلى حد أقصى جديد قدره ١٠٠ سنة.
    el propósito principal de establecer una distinción entre los tres niveles es facilitar la descripción y el análisis del proceso de emancipación. UN والغرض الرئيسي للممايزة بين المستويات الثلاثة هو تيسير وصف وتحليل عملية التحرر.
    el propósito principal de la ley fue eliminar todas las formas de discriminación basada en el género. UN والغرض الرئيسي لهذا القانون هو القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس.
    el propósito principal de este examen es mejorar el diseño con respecto a la medición de los efectos. UN والهدف الرئيسي من هذا الاستعراض هو تحسين التصميم فيما يتعلق بقياس التأثير.
    el propósito principal de esta institución es establecer un control parlamentario sobre la observancia de los derechos y libertades constitucionales de todos los ciudadanos. UN والغرض اﻷساسي من هذا القانون هو إنشاء رقابة برلمانية على احترام الحقوق والحريات الدستورية لجميع المواطنين.
    Aunque el propósito principal de esas medidas es proteger a los propios inversores nacionales, la compensación del riesgo que se deriva de ellas ayuda a estimular las salidas de IED. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لتدابير البلد الموطن هذه في حماية مستثمريه الوطنيين، إلا أن إزالة الخطر الناجم عنها يساعد على تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي إلى الخارج.
    el propósito principal de los cursos prácticos de seguimiento fue evaluar los progresos realizados e identificar las esferas en las que se requiere más asistencia. UN وكان الهدف الرئيسي من حلقات المتابعة هذه هو تقييم التقدّم المحرز وتحديد المجالات التي تتطلب المزيد من المساعدة.
    Se ha afirmado también que el constante aumento de las iniciativas podría diluir el asesoramiento normativo, socavando así el propósito principal de la vigilancia. UN وقيل أيضا إن نمو المبادرات المطرد قد يؤدي إلى تمييع المشورة المتعلقة بالسياسة العامة، مما يقوِّض الغرض الأساسي للرقابة.
    el propósito principal del ejercicio será realizar una evaluación amplia del funcionamiento de la Convención desde un punto de vista jurídico y técnico. UN وسيكون الغرض الرئيسي من الممارسة إجراء تقييم شامل لتشغيل الاتفاقية من منظور قانوني وفني.
    Las empresas extranjeras eran bien recibidas, pero el propósito principal del esfuerzo de desarrollo consistía en ayudar a tener un sector industrial nacional fuerte. UN فتم الترحيب بالشركات الأجنبية، ولكن الغرض الرئيسي من جهد التنمية كان المساعدة في تعزيز قطاع صناعي قومي.
    el propósito principal del sistema de certificación del Proceso de Kimberley es impedir que los diamantes procedentes de zonas en conflicto se vendan en el mercado legítimo del diamante. UN الغرض الرئيسي من نظام شهادات عملية كمبرلي هو منع بيع الماس الممول للصراعات في سوق الماس المشروع.
    el propósito principal de este debate es el de aplicar los resultados de la cumbre. UN إن الغرض الرئيسي من هذه المناقشة تنفيذ قرارات القمة.
    el propósito principal del FTF es proporcionar una fuente de fondos para fines de desarrollo de las islas. UN والغرض الرئيسي من صندوق فالي كابيول الاستئماني توفير مصدر تمويل لأغراض تنمية الجزر.
    el propósito principal de tal requisito es cerciorarse de que la compañía local pueda obtener inmediatamente de los reaseguradores fondos para liquidar los siniestros que se produzcan, así como proporcionar a la compañía cedente una seguridad suplementaria ya que, en caso de insolvencia del reasegurador, esos depósitos pueden utilizarse para hacer frente a las obligaciones del reasegurador. UN والغرض الرئيسي من هذا المطلب هو ضمان أن يكون تحت تصرف شركة التأمين المحلية أموال فورية من شركات إعادة التأمين لتسوية المطالبات التي قد تنشأ، ولتوفير درجة اضافية من الضمان للشركة المسندة، في حالة إعسار شركة إعادة التأمين، بحيث يمكن استخدام هذه الودائع للوفاء بالتزامات شركة اعادة التأمين.
    120. Según los representantes oficiales, el propósito principal de la rehabilitación es que los niños " disciernan entre el bien y el mal " . UN 120- والغرض الرئيسي من إعادة التأهيل حسب ما أفاد به المسؤولون هو جعل الأطفال " يميزون بين الخير والشر " .
    el propósito principal del Programa es el fomento de la capacidad para utilizar de forma sostenible los recursos de energía geotérmica. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو تنمية القدرات في مجال الاستخدام المستدام لموارد الطاقة الحرارية الأرضية.
    el propósito principal de la extradición es asegurar que los delincuentes no puedan eludir su enjuiciamiento huyendo simplemente de un Estado a otro. UN والهدف الرئيسي للتسليم هو ضمان عدم تمكّن المجرمين من الهرب من الملاحقة القضائية بمجرد الهروب من دولة إلى أخرى.
    el propósito principal de la página de la Web es difundir información sobre las actividades de la Comisión a un público lo más amplio posible por medios electrónicos. UN والغرض اﻷساسي من هذا الموقع هو نشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة على أكبر عدد ممكن من المطلعين على الشبكة من خلال هذا الوسيط اﻹلكتروني.
    el propósito principal de la enseñanza primaria es transmitir a los niños una sólida base de conocimientos básicos esenciales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتعليم الابتدائي في تزويد الطفل بأسس متينة لكسب مهارات التعلم الضرورية الأساسية.
    el propósito principal de este taller fue hacer una evaluación objetiva, en presencia de expertos internacionales competentes, del problema del empleo de armas y municiones de pequeño calibre que causan sufrimientos excesivos. UN وكان الهدف الرئيسي لهذه الندوة إجراء تقييم موضوعي، بوجود خبراء دوليين، لمشكلة استعمال اﻷسلحة والذخائر من العيار الصغير التي تسبب معاناة مفرطة.
    el propósito principal de estas iniciativas es la movilización de las empresas a través del intercambio de conocimientos y apoyo. UN ويتمثل الغرض الأساسي من هذه المبادرات في حشد الشركات من خلال تبادل المعرفة والدعم.
    Como se esboza en su Carta, el propósito principal de la Organización es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن الهدف الرئيسي لهذه المنظمة، كما وضحه ميثاقها، هو صون السلم والأمن الدوليين.
    el propósito principal del establecimiento de las oficinas estatales era el de promover una mayor interacción con los gobiernos estatales y los municipios. UN وتمثل الهدف الرئيسي من إنشاء مكاتب الولايات في التشجيع على المزيد من التفاعل مع حكومات الولايات والبلديات.
    el propósito principal de la Comisión de Consolidación de la Paz es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. UN 98 - وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشاء لجنة بناء السلام في الجمع بين كافة الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة والمقترحات بشأن استراتيجيات متكاملة لعملية بناء السلام والإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    Ello brinda la oportunidad de evaluar el trabajo del Consejo de Seguridad y de reflexionar en general sobre su labor y la de la Organización en su totalidad en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, es decir, en relación con el propósito principal de las Naciones Unidas. UN ويتيح هذا فرصة للتقييم والتأمل العام في أعمال مجلس اﻷمن، وأعمال المنظمة ككل في ميدان صيانة السلم واﻷمن الدوليين، أي في صدد المقصد اﻷساسي لﻷمم المتحدة.
    Afirman que el propósito principal es la mejora de la situación relativa de los grupos desfavorecidos. UN ويقولون إن الغاية الأساسية هي تحسين الوضع النسبي للفئات المحرومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد