ويكيبيديا

    "el protocolo contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بروتوكول مكافحة
        
    • وبروتوكول مكافحة
        
    • لبروتوكول مكافحة
        
    • بروتوكول منع
        
    • ببروتوكول مكافحة
        
    • البروتوكول في
        
    • لبروتوكول منع
        
    • بروتوكولي
        
    • البروتوكول المناهض
        
    • بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة
        
    • دول على بروتوكول
        
    • البروتوكول المتعلق بمكافحة
        
    • يقتضي بروتوكول
        
    • والبروتوكول المتعلق بمكافحة
        
    Uno de los protocolos cruciales firmados en la Cumbre de Blantyre celebrada en 2001 es el Protocolo contra la corrupción. UN يمثل بروتوكول مكافحة الفساد أحد البروتوكولات المهمة التي وقعت في قمة بلانتير في عام 2001.
    C. Consulta de expertos sobre el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire UN مشاورات الخبراء بشأن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    :: ¿Cuáles son los factores que dificultan actualmente el cumplimiento de la obligación de protección establecida en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes? UN :: ما هي التحديات الراهنة أمام الوفاء بالتزامات الحماية المحدّدة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين؟
    Como se ha señalado, más recientemente, la Asamblea General aprobó el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, abriendo así el período de firma. UN واعتمدت الجمعية العامة مؤخراً البروتوكول الخاص لمنع الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر، وقمعه والمعاقبة عليه وفتحت باب التوقيع عليهما.
    En esa Conferencia, 123 países y la Comunidad Europea firmaron la Convención, 80 países y la Comunidad Europea firmaron el Protocolo contra la trata de personas, y 77 países y la Comunidad Europea firmaron el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN وفي ذلك المؤتمر، وقع 123 بلدا والجماعة الأوروبية الاتفاقية، ووقع 80 بلدا والجماعة الأوروبية بروتوكول مكافة الاتجار بالأشخاص، ووقع 77 بلدا والجماعة الأوروبية بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    Desde la Conferencia de Palermo, otros dos Estados han firmado la Convención, otros cinco han firmado el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, y cinco más han firmado el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN ومنذ انعقاد مؤتمر باليرمو، وقع الاتفاقية بلدان آخران، ووقعت خمسة بلدان أخرى بروتوكول مكافحة الاتجار بالأشخاص وخمسة بلدان أخرى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    Las propuestas de Zambia están en consonancia con el Protocolo contra la corrupción firmado por los Jefes de Estado o de Gobierno de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo en Blantyre (Malawi) el 14 de agosto de 2001. UN إن اقتراحات زامبيا تتسق مع ما ورد في بروتوكول مكافحة الفساد للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الذي وقّع عليه رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في الجماعة، وذلك في بلانتير، ملاوي، في 14 آب/أغسطس 2001.
    Dos de los tres protocolos que complementan a la Convención son el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN ويُعد بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال والمعاقبة عليه بروتوكولين من ثلاثة بروتوكولات مكملة للاتفاقية.
    También resultan directamente pertinentes varias disposiciones sobre adopción de medidas del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire y el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. UN وثمة أحكام عديدة بشأن اتخاذ التدابير، لها صلة مباشرة في هذا الصدد، واردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو وبروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Trinidad y Tabago está adoptando también medidas para firmar el Protocolo contra la fabricación y tráficos ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. Otros asuntos UN وتقوم ترينيداد وتوباغو أيضا باتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع على بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    :: Consideración de la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada, en particular el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones; UN :: النظر في الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكوليها، لا سيما بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que aún no ha entrado en vigor, permite detener los buques contra los que haya sospechas de que participan en el tráfico por mar de migrantes. UN ويتيح بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، والذي لم يدخل بعد حيز النفاذ، منع أي سفينة يشتبه في كونها تشارك في تهريب المهاجرين من طريق البحر.
    Turquía, además de la mencionada Convención y su Protocolo, también firmó el 13 de diciembre de 2000 el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN وعلاوة على الاتفاقية المذكورة آنفا وبروتوكولها وقعت تركيا أيضا على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبر والبحر والجو في 13 كانون الأول/ديسبر 2000.
    Complementan la Convención tres Protocolos, incluido el Protocolo contra el tráfico ilícito de inmigrantes por tierra, mar y aire. UN وملحق بالاتفاقية ثلاثة بروتوكولات، بما في ذلك بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر(81) والجو.
    Lituania ya había ratificado la Convención y se proponía ratificar en un futuro próximo el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas y el Protocolo contra el tráfico de migrantes. UN وأضاف قائلا إن ليتوانيا صدّقت على الاتفاقية وتعتزم التصديق في المستقبل القريب على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    Sobre la base de esta convicción, ha ratificado el Protocolo de las Naciones Unidas para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN واستنادا إلى هذا الاقتناع، صدقت على البروتوكول المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمنع الجريمة عبر الوطنية المنظمة الرامية إلى منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    En su 12º período de sesiones, celebrado en Viena del 26 de febrero al 2 de marzo de 2001, el Comité Especial finalizó el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وفي دورتها الثانية عشرة، وضعت اللجنة المخصصة الصيغة النهائية لبروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    El programa mundial contra la trata de seres humanos respalda al Grupo de Tareas mediante la información que le proporciona, en especial sobre el Protocolo contra la trata de personas que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y mediante el intercambio de datos sobre dicho tráfico. UN ويدعم البرنامج العالمي فرقة العمل عن طريق تزويدها بالمعلومات، ولا سيما بشأن بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص الذي يكمل اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومن خلال تبادل البيانات عن الاتجار.
    En esa resolución, la Conferencia también acogió con beneplácito el resultado de las consultas de los expertos gubernamentales celebradas durante el quinto período de sesiones de la Conferencia, y decidió establecer un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta para que la asesorara y le prestara asistencia en el cumplimiento de su mandato en relación con el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN ورحّب المؤتمر في ذلك القرار أيضا بالنتائج المنبثقة عن مشاورات الخبراء الحكوميين التي جرت خلال دورته الخامسة، وقرّر إنشاء فريق عامل مؤقّت حكومي دولي مفتوح العضوية، لكي يسدي المشورة إلى المؤتمر ويساعده على تنفيذ ولايته المتعلقة ببروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    A ese respecto, Chile mencionó la posibilidad de integrar en el nuevo código penal que se estaba preparando los delitos previstos en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN وأشارت شيلي في هذا الصدد إلى إمكانية إدراج الجرائم المذكورة في البروتوكول في قانون العقوبات الجديد الجاري إعداده.
    a) Adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con el Protocolo contra la trata de personas; UN (أ) التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا لبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص؛
    Siete Estados son partes en el Protocolo sobre la trata de personas y en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, que complementan la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ويبلغ عدد الدول الأطراف في كل من بروتوكولي الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين 7 دول.
    El tratado servirá además para que los Estados miembros de la SADC y los Estados de la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África que están aplicando en la actualidad protocolos jurídicamente vinculantes pongan en práctica el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. UN وعلاوة على ذلك فإنه بالنسبة للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي التي تنفذ حاليا بروتوكولات ملزمة قانونا، فإن المعاهدة ستؤدي إلى إنفاذ البروتوكول المناهض للتصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها.
    iii) Mayor número de Estados partes que ratifican el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes recurriendo a la asistencia de la UNODC UN ' 3` زيادة عدد الدول الأطراف التي صدقت على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين، بمساعدة من المكتب
    Tres Estados ratificaron el Protocolo contra las armas de fuego. UN وصدّقت ثلاث دول على بروتوكول الأسلحة النارية.
    Las negociaciones actuales bajo los auspicios de la Comisión de Prevención del Delito, en Viena, sobre el Protocolo contra las armas de fuego y los explosivos ilícitos deben apoyarse y complementarse. UN كما أن المفاوضات الجارية برعاية لجنة منع الجريمة في فيينا بخصوص البروتوكول المتعلق بمكافحة الأسلحة النارية والمتفجرات غير المشروعة يجب تأييدها وإكمالها.
    Por ejemplo, mientras que en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes no se dispone la penalización de una persona que haya facilitado el ingreso irregular de otra por razones humanitarias en lugar de para obtener un beneficio financiero o de orden material, esa persona sí puede ser enjuiciada por delitos de inmigración o relacionados con los documentos de identidad en virtud del derecho interno. UN فعلى سبيل المثال، في حين لا يقتضي بروتوكول تهريب المهاجرين تجريم شخص ييسِّر الدخول غير النظامي لشخص ما إلى بلد ما لأسباب إنسانية لا لمنفعة مالية أو مادية، فإنه يمكن ملاحقته قضائيا على ارتكابه أفعالاً متعلقة بالهجرة أو مرتبطة بالوثائق مجرَّمة بمقتضى التشريعات الوطنية.
    :: La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos complementarios, a saber el Protocolo para Prevenir, Reprimir y Sancionar la Trata de Personas, Especialmente Mujeres y Niños, y el Protocolo contra el Tráfico Ilícito de Migrantes por Tierra, Mar y Aire UN :: اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاها التكميليان، وهما البروتوكول المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعها والمعاقبة عليها؛ والبروتوكول المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد