El Comité de Derechos Humanos ha adoptado además unas 60 decisiones sobre casos concretos examinados en relación con el Protocolo Facultativo. | UN | وإضافة لذلك اتخذت اللجنة المعنية بحقوق الانسان، زهاء ٦٠ قرارا بشأن شتى القضايا الافرادية في إطار البروتوكول الاختياري. |
B. Estados Partes en el Protocolo Facultativo | UN | الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري اﻷول |
B. Estados Partes en el Protocolo Facultativo | UN | الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري اﻷول |
El Comité no puede examinar ninguna comunicación relativa a un Estado Parte en el Pacto que no sea también Parte en el Protocolo Facultativo. | UN | وليس بإمكان اللجنة أن تنظر في أي رسالة تتعلق بدولة طرف في العهد لكنها ليست طرفا في البروتوكول الاختياري أيضا. |
2. Ambos Pactos y el Protocolo Facultativo se abrieron a la firma en Nueva York el 19 de diciembre de 1966. | UN | ٢- وقد فتح باب التوقيع على كل من العهدين والبروتوكول الاختياري في نيويورك في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٦٩١. |
B. Estados Partes en el Protocolo Facultativo | UN | الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري اﻷول |
B. Estados Partes en el Protocolo Facultativo | UN | الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري اﻷول |
Varias delegaciones sugirieron que el Protocolo Facultativo no incluyera un artículo relativo a las reservas. | UN | وذكر عدة وفود أن البروتوكول الاختياري لا ينبغي أن يتضمن مادة بشأن التحفظات. |
B. Estados Partes en el Protocolo Facultativo | UN | الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري اﻷول |
B. Estados Partes en el Protocolo Facultativo | UN | الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري اﻷول |
Dado que Marruecos no ha ratificado el Protocolo Facultativo, ninguno de sus ciudadanos puede remitir comunicaciones al Comité. | UN | ولما كان المغرب لم يصدق على البروتوكول الاختياري فإن مواطنيه لا يستطيعون تقديم بلاغات للجنة. |
También se expresó la preocupación de que si se incluyera una invitación permanente en el Protocolo Facultativo sería ratificado por muy pocos Estados. | UN | وأعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي تضمين البروتوكول الاختياري دعوة دائمة إلى تصديق عدد قليل جدا من الدول عليه. |
También se consideró que el Protocolo Facultativo debía aplicarse a todas las situaciones, no sólo a las de conflicto armado. | UN | ورئي كذلك أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن ينطبق على جميع الحالات، وليس فقط في حالة النزاع المسلح. |
Además, ni el Protocolo Facultativo ni sus normas de procedimiento requieren la prestación de asistencia letrada a un comunicante. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينص البروتوكول الاختياري أو نظامه الداخلي، على توفير مساعدة قانونية لمقدم بلاغ. |
Además, ni el Protocolo Facultativo ni sus normas de procedimiento requieren la prestación de asistencia letrada a un comunicante. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينص البروتوكول الاختياري أو نظامه الداخلي، على توفير مساعدة قانونية لمقدم بلاغ. |
La reserva de Guyana fue impugnada por seis Estados Partes en el Protocolo Facultativo. | UN | وقد أثار انسحاب غيانا اعتراضات ست من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري. |
el Protocolo Facultativo aún no ha entrado en vigor en el plano internacional. | UN | أما على الصعيد الدولي، فلم يدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بعد. |
Alienta a los Estados a ratificar el Protocolo Facultativo con carácter de prioridad. | UN | وهي تحث الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري كمسألة ذات أولوية. |
Soy de opinión que en estas circunstancias sería innecesario para el Comité decidir si el Protocolo Facultativo se aplicaba en realidad a las presuntas violaciones. | UN | وأعتقد إزاء ما سلف أنه لم يكن هناك داعيا للفصل في سريان أو عدم سريان البروتوكول الاختياري على هذه الانتهاكات المزعومة. |
2. Ambos Pactos y el Protocolo Facultativo quedaron abiertos a la firma en Nueva York el 19 de diciembre de 1966. | UN | ٢- وقد فتح باب التوقيع على كل من العهدين والبروتوكول الاختياري في نيويورك في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٦٩١. |
El proyecto de reglamento para el Protocolo Facultativo figura en el anexo I. | UN | ويرد مشروع مواد النظام الداخلي المقترح للبروتوكول الاختياري في المرفق الأول. |
El Comité insta también al Gobierno a que firme y ratifique cuanto antes el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 191- وتحث اللجنة الحكومة أيضا على التوقيع والتصديق على البروتوكول الإضافي للاتفاقية، في أقرب وقت ممكن. |
Además, Hungría era partidaria de que un grupo de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos redactara el Protocolo Facultativo a la Convención Internacional contra la Tortura. | UN | وفضلا عن ذلك، أيدت هنغاريا قيام فريق عامل تابع للجنة حقوق اﻹنسان بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
iii) el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en 2003; | UN | `3` البرتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2003؛ |
Con ello se subrayaría la importancia de la ocasión y se daría la publicidad debida a la Convención y el Protocolo Facultativo. | UN | إذ سيؤكد ذلك أهمية المناسبة ويعرف كثيرا بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Las recomendaciones de la Mesa con respecto a los métodos de trabajo en relación con el Protocolo Facultativo figuran en cuatro apartados de la sección IV de las actas. | UN | وقد وضعت توصيات المكتب بشأن طرائق العمل فيما يتعلق بالبرتوكول الاختياري في أربعة نقاط تحت الفرع رابعا من المحضر. |
Espera que se ratifique el Protocolo Facultativo y la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. | UN | وهي تتطلع إلى التصديق على البروتوكول الإختياري والتعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas al Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وازداد أيضاً عدد البلاغات المقدمة الى اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري. |
En particular, el Estado parte debería garantizar que se penalizasen todos los delitos previstos por el Protocolo Facultativo, entre ellos: | UN | وتوصي اللجنة خصوصاً بأن تضمن الدولة الطرف تجريم كل الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، بما فيها: |
Kenya ha firmado y ratificado la Convención y el Protocolo Facultativo relativo a los niños en los conflictos armados. | UN | وقد وقعت كينيا وصدقت على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة. |