ويكيبيديا

    "el quebrantamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انهيار
        
    • وانهيار
        
    • وسيفضي انتهاك
        
    • وسيؤدي انتهاك
        
    Temiendo que El quebrantamiento del orden público pueda desvirtuar los actuales esfuerzos de las Naciones Unidas en apoyo de las instituciones civiles del país, UN وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد،
    Temiendo que El quebrantamiento del orden público pueda desvirtuar los actuales esfuerzos de las Naciones Unidas en apoyo de las instituciones civiles del país, UN وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد،
    61. Enka ofrece amplias pruebas en las que se describe El quebrantamiento de la disciplina entre sus trabajadores. UN ١٦- وقدمت شركة aknE بيانات مستفيضة شاهدة تصف انهيار الانضباط في صفوف العمال التابعين لها.
    El orden mundial anterior, que se basaba en los Estados naciones, se ha deteriorado con El quebrantamiento de las fronteras nacionales y el surgimiento de la globalización. UN واضمحل النظام العالمي السابق، الذي استند إلى دول قومية، مع انهيار الحدود الوطنية وبزوغ العولمة.
    Gravemente preocupado por la continuación de los enfrentamientos, los saqueos, la delincuencia y El quebrantamiento del orden público, especialmente en Kigali, UN " وإذ يشعر ببالغ القلق لاستمرار القتال وأعمال النهب وقطع الطرق وانهيار القانون والنظام، ولا سيما في كيغالي،
    El quebrantamiento del orden público en los días anteriores a la Transferencia de Autoridad produjo numerosos actos de violencia y destrucción de propiedades que quedaron impunes. UN ونتج على انهيار القانون والنظام في اﻷيام اﻷخيرة السابقة لانتقال السلطة العديد من أعمال العنف وإتلاف الممتلكات، أفلت مرتكبوها من العقاب.
    Enka ofrece amplias pruebas en las que se describe El quebrantamiento de la disciplina entre sus trabajadores. UN ١٦ - وقدمت شركة aknE بيانات مستفيضة شاهدة تصف انهيار الانضباط في صفوف العمال التابعين لها.
    Tampoco es condición suficiente la existencia de disturbios civiles o El quebrantamiento del orden público para suponer que hay motivos fundados para creer que la persona afectada corre riesgo de ser torturada. UN كما أن الدليل بوجود اضطرابات مدنية أو انهيار حكم القانون لا يكفي بالضرورة لإثبات وجود أسس موضوعية بأن فردا ما سيتعرض لخطر التعذيب.
    Sobre la base de la experiencia del Servicio de Tecnología de la Información de la ONUDD, El quebrantamiento de la seguridad que en apariencia se manifiesta por una contraseña, en general ocurre mucho antes de que sea necesario aplicar programas de ruptura de contraseñas. UN واستنادا إلى تجربة دائرة تكنولوجيا المعلومات التابعة للمكتب، يبدو أن انهيار الأمن الذي يتجلى بوضوح في كلمة السر، عادة ما يحدث قبل أن تنشأ الحاجة إلى تطبيق أي برامجيات لكشف كلمات السر.
    Sumamente preocupada por El quebrantamiento del orden constitucional y democrático, que ha hecho peligrar la seguridad, la democracia y el estado de derecho, situación que ha puesto en peligro la seguridad de los ciudadanos hondureños y extranjeros, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء انهيار النظام الدستوري والديمقراطي الذي يعرض الأمن والديمقراطية وسيادة القانون للخطر والذي يهدد أمن مواطني هندوراس والمواطنين الأجانب،
    Sumamente preocupada por El quebrantamiento del orden constitucional y democrático, que ha hecho peligrar la seguridad, la democracia y el estado de derecho, situación que ha puesto en peligro la seguridad de los ciudadanos hondureños y extranjeros, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء انهيار النظام الدستوري والديمقراطي الذي يعرض الأمن والديمقراطية وسيادة القانون للخطر والذي يهدد أمن مواطني هندوراس والمواطنين الأجانب،
    En abril de 2012, Guinea Bissau sufrió un golpe militar que provocó El quebrantamiento del orden constitucional del país. UN 27 - في نيسان/أبريل 2012، شهدت غينيا - بيساو انقلاباً عسكرياً أدى إلى انهيار النظام الدستوري للبلد.
    Alarmado por los informes sobre El quebrantamiento del orden público en gran parte del territorio de Burundi, Estado Parte en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, con el consiguiente nuevo empeoramiento de una situación crítica cargada de un potencial de genocidio, UN إذ تثير جزعها التقارير الواردة عن انهيار القانون والنظام في أجزاء كبيرة من أراضي بوروندي، وهي دولة طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، مما قد يؤدي الى تفاقم حالة حرجة تنطوي على إمكانية إبادة اﻷجناس،
    Alarmado por los informes sobre El quebrantamiento del orden público en gran parte del territorio de Burundi, Estado Parte en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, con el consiguiente nuevo empeoramiento de una situación crítica cargada de un potencial de genocidio, UN إذ تثير جزعها التقارير الواردة عن انهيار القانون والنظام في أجزاء كبيرة من أراضي بوروندي، وهي دولة طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، مما قد يؤدي الى تفاقم حالة حرجة تنطوي على إمكانية إبادة اﻷجناس،
    El Sr. Jacques Paul Klein, Administrador de la Transición, ha expresado su preocupación de que el agravamiento de la situación financiera dé lugar a una reducción acelerada del número de funcionarios públicos locales, lo que, a su vez, podría generar El quebrantamiento del orden público en la región. UN وقد أعرب السيد جاك بول كلاين، رئيس اﻹدارة الانتقالية، عن القلق ﻷن مواصلة تدهور الحالة المالية الراهنة يؤدي إلى سرعة استنزاف الخدمة المدنية المحلية مما قد يؤدي، بدوره، إلى انهيار عام للقانون والنظام في المنطقة.
    d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o UN )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o UN )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    Además, en el apartado d) del párrafo 6 se prevé expresamente como causa del daño El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o el Iraq durante el período pertinente. UN وتصرح أيضا الفقرة الفرعية ٦)د( بإمكان اعتبار انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة سببا للضرر.
    d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o UN )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o UN )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    Gravemente preocupado por la continuación de los enfrentamientos, los saqueos, la delincuencia y El quebrantamiento del orden público, especialmente en Kigali, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لاستمرار القتــال، وأعـمال النهب وقطع الطرق وانهيار القانون والنظـــــام، ولا سيما في كيغالي،
    El quebrantamiento de esas normas tendrá como consecuencia la adopción de medidas apropiadas en el marco de la competencia del Secretario General, en tanto que la responsabilidad penal y disciplinaria que recaiga sobre los miembros de contingentes nacionales dependerá de las leyes nacionales del Estado Miembro. UN وسيفضي انتهاك هذه المعايير إلى اتخاذ الإجراء الملائم ضمن سلطة الأمين العام، بينما تتوقف المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية على القانون الوطني للدولة العضو.
    El quebrantamiento de esas normas tendrá como consecuencia la adopción de las medidas pertinentes dentro de la competencia del Secretario General, aunque la responsabilidad penal y disciplinaria que recaiga sobre los miembros de los contingentes nacionales dependerá del derecho nacional del Estado Miembro. UN وسيؤدي انتهاك تلك المعايير إلى اتخاذ تدابير مناسبة في حدود صلاحيات الأمين العام، إلا أن المسؤولية الجنائية والتأديبية لأفراد الوحدات الوطنية تتوقف على القوانين الوطنية للدولة العضو المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد