Al mismo tiempo, el Brasil considera que el reglamento provisional del Consejo de Seguridad debe ser actualizado, entre otras cosas a fin de tener en cuenta la condición de las consultas oficiosas, cuya existencia oficial todavía debe ser reconocida adecuadamente. | UN | وفي الوقت ذاته، ترى البرازيل ضرورة استكمال النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، بغية القيام، في جملة أمور، بمراعاة مركز المشاورات غير الرسمية التي لم يتم بعد اﻹقرار بوجودها القانوني على النحو الواجب. |
En el reglamento provisional del Consejo de Seguridad también se hace referencia a la votación en el artículo 40, cuyo texto es el siguiente: | UN | ٢ - ويشير أيضا النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن إلى التصويت في المادة ٤٠ ونصها كما يلي: |
Cabe señalar que esta declaración fue considerada inaceptable por el resto de los miembros y que no fue incorporada en la Carta ni añadida como anexo o siquiera mencionada en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | ٥ - وينبغي ملاحظة أن هذا البيان قد اعتبر غير مقبول بالنسبة لبقية اﻷعضاء ولم يضمن في الميثاق أو يلحق به كمرفق بل ولم يشر إليه في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Incluir un artículo sobre la cuestión en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | ٤٤ - تضاف مادة مناسبة إلى النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Lleva a cabo estudios, cuando es necesario, sobre el reglamento provisional del Consejo de Seguridad destinados al Presidente y los miembros del Consejo, así como a la Secretaría. | UN | يقوم بإجراء ما يلزم لرئيس المجلس وأعضاء المجلس ولﻷمانة العامة من الدراسات المتصلة بالنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Enmendar la Carta o incluir una disposición en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad o ambas cosas. | UN | ٦٥ - تعديل الميثاق و/أو إدراجه في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
En el reglamento provisional del Consejo de Seguridad también se hace referencia a la votación en el artículo 40, cuyo texto es el siguiente: | UN | ٢ - ويشير أيضا النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن إلى التصويت في المادة ٤٠ ونصها كما يلي: |
Cabe señalar que esta declaración fue considerada inaceptable por el resto de los miembros y que no fue incorporada en la Carta ni añadida como anexo o siquiera mencionada en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | ٥ - وينبغي ملاحظة أن هذا البيان قد اعتبر غير مقبول بالنسبة لبقية اﻷعضاء ولم يضمن في الميثاق أو يلحق به كمرفق بل ولم يشر إليه في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Enmendar la Carta o incluir una disposición en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | تعديل الميثاق و/أو إدراجه في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Reiteramos la opinión del Movimiento No Alineado en el sentido de que no hay disposiciones en la Carta ni en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad que especifiquen las modalidades o los criterios para el uso del veto. | UN | ونكرر التأكيد على رأي حركة عدم الانحياز بأنه لا توجــد في الميثــاق ولا في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن أية أحكــام تحدد الطرائق أو المعايير لاستخدام هذا الحق. |
Como se contempla en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad, la mayor parte de la labor del Consejo debe llevarse a cabo en sesiones públicas, como ocurría antes de finalizar la guerra fría. | UN | وكما يرد في النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ينبغي أن يتم معظم عمل المجلس في جلسات علنية، مثلما كان الحال حتى نهاية الحرب الباردة. |
Por su parte, otro orador alertó del peligro que supondría que los órganos subsidiarios elaboraran sus propios métodos de adopción de decisiones, diferentes de los establecidos en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | وفي نفس الوقت، حذر متكلم آخر من خطورة وضع الهيئات الفرعية أساليب عمل خاصة بها لاتخاذ القرار، بطريقة منفصلة عن النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن. |
Asimismo, Palestina, que es miembro pleno de la Organización de la Conferencia Islámica, se habría adherido a la lista de copatrocinadores si el reglamento provisional del Consejo de Seguridad lo permitiera. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت فلسطين، العضو الكامل العضوية في منظمة المؤتمر الإسلامي، ستنضم إلى قائمة المشاركين في تقديم مشروع القرار لو كان النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن يجيز مثل هذه المشاركة. |
c) el reglamento provisional del Consejo de Seguridad [S/96/Rev.7], incluidas recomendaciones enderezadas a su efectivo cumplimiento; y | UN | " )ج( النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بتنفيذه الفعلي؛ |
Se destacó que algunas medidas destinadas a limitar el alcance del veto podrían ponerse en práctica sin necesidad de enmendar la Carta, ya que bastaría con modificar el reglamento provisional del Consejo de Seguridad, las prácticas corrientes en el Consejo y algunas resoluciones de la Asamblea General. | UN | وجرى تأكيد أن هناك بعض التدابير للحد من نطاق حق النقض لا تتطلب إدخال تعديل في الميثاق، بل يمكن تحقيقها عن طريق تنقيح النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، والممارسات الحالية داخل المجلس، وقرارات الجمعية العامة. |
Por consiguiente, tal parece que ni la Carta de las Naciones Unidas ni el reglamento provisional del Consejo de Seguridad incluyen disposiciones relativas a modalidades, o criterios para el ejercicio del derecho de veto en relación con las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ٣ - ولذلك يبدو أنه لا توجد في ميثاق اﻷمم المتحدة أو في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن أحكام بشأن أي أساليب و/أو معايير لاستخدام حق النقض في قرارات مجلس اﻷمن. |
En tercer lugar, debe incluir una definición clara de las declaraciones de la Presidencia y de las declaraciones a la prensa y de su valor desde el punto de vista jurídico, habida cuenta de que en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad no hay ninguna disposición sobre su validez. | UN | ثالثا، ينبغي أن يشمل أيضا تحديدا واضحا للبيانات الرئاسية والبيانات الموجهة للصحافة وقيمتها من وجهة النظر القانونية، على أن يوضع في الاعتبار عدم وجود أحكام تتعلق بشرعيتها في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Por consiguiente, tal parece que ni la Carta de las Naciones Unidas ni el reglamento provisional del Consejo de Seguridad incluyen disposiciones relativas a modalidades, o criterios para el ejercicio del derecho de veto en relación con las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ٣ - ولذلك يبدو أنه لا توجد في ميثاق اﻷمم المتحدة أو في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن أحكام بشأن أي أساليب و/أو معايير لاستخدام حق النقض في قرارات مجلس اﻷمن. |
Los miembros del Consejo, reconociendo que el reglamento provisional del Consejo de Seguridad y su propia práctica les permite actuar con una flexibilidad considerable en cuanto a determinar la mejor manera de estructurar sus sesiones, han convenido en que éstas se estructuren con arreglo a los formatos siguientes, sin que por ello queden limitadas a esos formatos: | UN | ومع التسليم بأن النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن وممارساته يتيح لهم قدرا كبيرا من المرونة في اختيار أفضل السبل لتنظيم اجتماعاتهم، فقد وافق أعضاء مجلس اﻷمن على إمكان تنظيم اجتماعات المجلس وفقا لﻷشكال التالية، ولكن دون أن تقتصر عليها: |
Los miembros del Consejo, reconociendo que el reglamento provisional del Consejo de Seguridad y su propia práctica les permite actuar con una flexibilidad considerable en cuanto a determinar la mejor manera de estructurar sus sesiones, han convenido en que éstas se estructuren con arreglo a los formatos siguientes, sin que por ello queden limitadas a esos formatos: | UN | ومع التسليم بأن النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن وممارساته تتيح لهم قدرا كبيرا من المرونة في اختيار أفضل السبل لتنظيم اجتماعاتهم، فقد وافق أعضاء مجلس الأمن على إمكان تنظيم اجتماعات المجلس وفقا للأشكال التالية، ولكن دون أن تقتصر عليها: |
3. ¿Se debe mantener o modificar el reglamento provisional del Consejo de Seguridad o darle una forma definitiva? | UN | ٣ - هل ينبغي الاحتفاظ بالنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن أو تعديله أو وضع صيغة نهائية له؟ |