ويكيبيديا

    "el relator especial subraya" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويؤكد المقرر الخاص
        
    • ويشدد المقرر الخاص على
        
    • يؤكد المقرر الخاص
        
    • يشدد المقرر الخاص على
        
    • وأكد المقرر الخاص
        
    • يشير المقرر الخاص
        
    • أكد المقرر الخاص
        
    • يسلط المقرر الخاص الضوء
        
    • المقرر الخاص يؤكد
        
    • ويشدد المقرر الخاص في
        
    • ويسلط المقرر الخاص الضوء على
        
    el Relator Especial subraya que ésta es la forma como deben trabajar las Naciones Unidas, buscando un terreno común en lugar de la división. UN ويؤكد المقرر الخاص أن هذه هي الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة، أي التركيز على الأرضية المشتركة وليس على التفرقة.
    el Relator Especial subraya que estos actos representan una escalada en la radicalización del conflicto. UN ويؤكد المقرر الخاص أن هذه اﻷفعال تمثل تصاعدا في زيادة حدة النزاع.
    78. el Relator Especial subraya que el Iraq tiene la obligación de proporcionar sin más dilación una respuesta sustantiva sobre los diferentes casos. UN 78- ويشدد المقرر الخاص على أن العراق ملزم بأن يقدم ردوداً مستفيضة عن فرادى الملفات دون أي مزيد من التأخير.
    el Relator Especial subraya la necesidad urgente de garantizar la disponibilidad y el acceso al tratamiento para todos. UN ويشدد المقرر الخاص على الضرورة الملحة لكفالة توافر العلاج وإمكانية الحصول عليه للجميع.
    Por lo que respecta a la OSCE, el Relator Especial subraya la calidad de la colaboración iniciada desde hace algunos años y su evolución. UN 52 - وفيما يتعلق بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يؤكد المقرر الخاص التعاون الجيد القائم منذ سنوات وتطوره.
    Sin entrar aquí en las causas de la actual crisis de Kosovo -a la cual debe aplicarse una solución política- el Relator Especial subraya que las amenazas contra la vida y la seguridad de las personas son las violaciones más graves de los derechos humanos. UN ودون التطرق في هذا المقام إلى أسباب الأزمة الحالية في كوسوفو التي ينبغي إيجاد حل سياسي لها، يشدد المقرر الخاص على أن تهديد حياة الإنسان وأمنه تعتبر أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة.
    el Relator Especial subraya una vez más que, habida cuenta de su mandato, no desea abordar las cuestiones relacionadas única o principalmente con la libertad de reunión. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد أنه بالنظر إلى ولايته لا يود أن تقتصر أسئلته على حرية التجمع أو تدور حولها بصورة رئيسية.
    el Relator Especial subraya el papel que desempeñan las ONG en la búsqueda de personas que han sido testigos o han sobrevivido a las ejecuciones en masa o que pueden testificar acerca de otras violaciones graves de los derechos humanos. UN ويؤكد المقرر الخاص على أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تعقب الأشخاص الذين شاهدوا أو نجوا من إعدامات جماعية أو الذين يمكنهم أن يشهدوا على غير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة.
    el Relator Especial subraya que esos procedimientos deben estar regulados por ley con gran detalle y deben tener por objetivo reforzar la independencia del poder judicial. UN ويؤكد المقرر الخاص أنه يجب سن مثل هذه الإجراءات بقدر كبير من التفصيل وينبغي أن تهدف إلى تعزيز استقلال السلطة القضائية.
    el Relator Especial subraya que la educación, incluida la educación en derechos humanos, es una herramienta fundamental para afrontar el surgimiento de partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. UN ويؤكد المقرر الخاص أن التعليم، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان، هو أداة رئيسية في مواجهة صعود الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة.
    el Relator Especial subraya que en la mayoría de los casos los diversos tipos de asociación antes mencionados se regulan mediante instrumentos legislativos de índole diversa. UN ويؤكد المقرر الخاص أن هذه الأنماط المختلفة من الجمعيات تنظمها في معظم الحالات أنماط مختلفة من التشريعات.
    el Relator Especial subraya la importancia fundamental de los principios de no discriminación e igualdad de oportunidades, así como la justicia social y la equidad. UN ويؤكد المقرر الخاص على الأهمية الرئيسية لمبادئ عدم التمييز، وتكافؤ الفرص، والعدالة والإنصاف على الصعيد الاجتماعي.
    92. el Relator Especial subraya que las medidas antiterroristas deben evaluarse continua y cuidadosamente para garantizar que respeten los derechos humanos. UN 92- ويشدد المقرر الخاص على ضرورة تقييم تدابير مكافحة الإرهاب بشكل مستمر ودقيق لضمان عدم الإخلال بحقوق الإنسان.
    el Relator Especial subraya que el actual carácter global del antisemitismo exige una respuesta mundial al fenómeno. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الطابع العالمي الحالي لظاهرة معاداة السامية يتطلب استجابة عالمية.
    el Relator Especial subraya que la comunicación y el debate público constituye un elemento esencial para lograr que los derechos humanos se hagan realidad. UN ويشدد المقرر الخاص على أن التواصل والنقاش العام يشكلان عنصرا حاسما في جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة.
    80. el Relator Especial subraya que el nivel de protección de los derechos humanos en un país afecta directamente la propagación de la epidemia de SIDA. UN 80- يؤكد المقرر الخاص أن لمستوى حماية حقوق الإنسان في بلد ما أثراً مباشراً في انتشار وباء الإيدز.
    80. Habida cuenta de lo que antecede y de la evolución de la situación política en el país, el Relator Especial subraya las siguientes consideraciones: UN 80- وفي ضوء ما سلف والمشهد السياسي المتغير في البلاد، يؤكد المقرر الخاص على الاعتبارات التالية:
    el Relator Especial subraya de esta forma que todos los Estados deben garantizar efectivamente ambos aspectos del acceso como parte de su obligación actual de respetar, proteger y satisfacer el derecho a la libertad de opinión y de expresión. II. Actividades del Relator Especial A. Participación en reuniones y seminarios UN لذلك، يشدد المقرر الخاص على ضرورة أن تكفل جميع الدول هذين الجانبين كليهما من جوانب الوصل بالإنترنت، في إطار التزامها القائم باحترام الحق في حرية الرأي والتعبير وحمايته وإعماله.
    el Relator Especial subraya a continuación que el motivo del conflicto es el control de los recursos y del poder y que el problema del petróleo no hace más que exacerbarlo. UN وأكد المقرر الخاص بعد ذلك أن السيطرة على الموارد والسلطة تقع في قلب الصراع وأن مشكلة النفط لا تعمل إلا على تفاقمها.
    A modo de conclusión, el Relator Especial subraya que en sus primeros contactos con representantes de gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales ha quedado claro que es urgente poner en práctica la Declaración y el Programa de Acción de Durban para hacer frente a la alarmante intensificación de las manifestaciones de racismo ordinario y a la aparición de nuevas formas insidiosas de discriminación y racismo. UN وختاماً، يشير المقرر الخاص إلى أن هذه الاتصالات الأولى التي أجراها مع ممثلين عن حكومات ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية قد برهنت على ضرورة التعجيل بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان بهدف التغلب على التصعيد الخطير لمظاهر العنصرية المعتادة وظهور أشكال جديدة خداعة من التمييز والعنصرية.
    En este contexto, el Relator Especial subraya que la comisión de errores judiciales, la revocación en apelación o la revisión por una instancia judicial superior de una decisión adoptada por un juez no debe ser motivo para su separación del cargo. UN وفي هذا السياق، أكد المقرر الخاص على ضرورة عدم عزل القضاة من مناصبهم بسبب الأخطاء في قراراتهم القضائية أو بسبب نقض هيئة قضائية أعلى لقراراتهم في مرحلة الاستئناف أو النقض.
    el Relator Especial subraya que, para asegurar la independencia de los jueces y la selección de los candidatos más idóneos, es importante establecer y aplicar criterios de selección objetivos. UN ولضمان استقلال القضاة واختيار أنسب المرشحين، يسلط المقرر الخاص الضوء على أهمية وضع معايير موضوعية لاختيار القضاة وتطبيقها.
    Sin embargo, el Relator Especial subraya que un análisis detenido de la voluntad de la población puede modificar en grado considerable esta presunción. UN لكن المقرر الخاص يؤكد على أن التحليل الدقيق ﻹرادة الناس قد يغيﱢر هذه الفرضية تغييرا هائلا.
    el Relator Especial subraya elocuentemente en su informe el hecho de que los trabajadores migratorios y sus familiares son el principal grupo que es blanco del racismo contemporáneo. UN ويشدد المقرر الخاص في تقاريره، صراحة، على أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يشكلون الفئة المستهدفة الرئيسية لعنصرية الوقت الحاضر.
    el Relator Especial subraya que es fundamental defender el derecho a la libertad de opinión y de expresión para garantizar que Myanmar realice con éxito su transición a la democracia. UN ويسلط المقرر الخاص الضوء على أن احترام الحق في حرية الرأي والتعبير يُعد أمرا أساسيا لكفالة نجاح ميانمار في الانتقال إلى الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد