Es una región que busca consolidar la paz y la seguridad basadas en el respeto del derecho internacional. | UN | وتحاول المنطقة توطيد السلام واﻷمن على أساس احترام القانون الدولي. |
El acuerdo para asegurar que los niños no participaran en conflictos indicaba que el país estaba ansioso por asegurar el respeto del derecho internacional. | UN | والاتفاق على كفالة عدم مشاركة اﻷطفال في النزاعات دليل على أن هذا البلد تواق لضمان احترام القانون الدولي. |
En América Latina y el Caribe, el respeto del derecho internacional constituye una tradición profundamente arraigada. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يعد احترام القانون الدولي من التقاليد الراسخة الجذور. |
En el respeto del derecho internacional humanitario, Suiza pone todo su empeño para evitar que los terroristas abusen del estatuto de refugiado. | UN | مع احترام القانون الدولي الإنساني، تبذل سويسرا ما في وسعها لتفادي إساءة الإرهابيين استعمال مركز لاجئ. |
Por tanto, debemos seguir abogando por la aceptación y el respeto del derecho internacional por todos los protagonistas de la comunidad internacional. | UN | ولذلك يجب أن نواصل العمل على قبول واحترام القانون الدولي لدى جميع اﻷطراف الفاعلة في المجتمع الدولي. |
Los intereses entretejidos que forman una red mundial de interdependencia pueden manejarse solamente por medio de una autoridad arraigada en las instituciones multilaterales y en el respeto del derecho internacional. | UN | ويمكن للمصالح المتشابكة التي تشكل نسيج التكافل العالمي أن تدار فقط من خلال السلطة التي تبث جذورها في المؤسسات المتعددة الأطراف وفي احترام القانون الدولي. |
El Japón es un país dedicado resueltamente a la paz y comprometido con firmeza con el respeto del derecho internacional. | UN | واليابان بلد يلتزم التزاما حازما بالسلام ويتفانى تماما في احترام القانون الدولي. |
Deben garantizar el respeto del derecho internacional para que, en su momento, el Sáhara Occidental sea miembro de la Organización. | UN | ويجب أن تضمن احترام القانون الدولي لكي تصبح الصحراء الغربية في نهاية المطاف عضواً في المنظمة. |
Objetivo: Mejorar el desarrollo progresivo y la codificación de derecho internacional y promover el respeto del derecho internacional. | UN | الهدف: تيسير التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه وتعزيز احترام القانون الدولي |
En este combate al terrorismo resulta imprescindible una activa participación y colaboración de toda la comunidad internacional, basada en el respeto del derecho internacional. | UN | وفي هذه الحرب على الإرهاب نحن بحاجة إلى المشاركة والتعاون النشطين من المجتمع الدولي بأسره، على أساس احترام القانون الدولي. |
En particular, aunque hubo acuerdo sobre la idea de que la protección diplomática era un derecho del Estado, se sostuvo que el derecho del Estado a garantizar el respeto del derecho internacional en la persona de su nacional era un concepto anticuado. | UN | وبينما أعرب عن الاتفاق مع الموقف القائل بأن الحماية الدبلوماسية حق من حقوق الدولة، تم التأكيد بوجه خاص على أن حق الدولة في أن تكفل احترام القانون الدولي في شخص رعاياها هو مفهوم عفَّى عليه الزمن. |
La política antiterrorista de Suecia se basa en el respeto del derecho internacional. | UN | تقوم سياسة السويد في مكافحة الإرهاب على احترام القانون الدولي. |
La política y la legislación de lucha contra el terrorismo de los Países Bajos están basadas en el respeto del derecho internacional. | UN | في هولندا، تقوم سياسة مكافحة الإرهاب والقانون على احترام القانون الدولي. |
el respeto del derecho internacional es un requisito indispensable para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما أن احترام القانون الدولي يشكل شرطا أساسيا مسبقا للسلام والأمن الدوليين. |
Solamente un arreglo completo y pacífico, basado en el respeto del derecho internacional y el principio de territorio por paz, podrá traer consigo una solución sostenible. | UN | وأكدت أنه لن يتسنى تحقيق حل مستدام إلا عبر تسوية شاملة وسلمية على أساس احترام القانون الدولي ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Las controversias regionales pueden resolverse a través del diálogo, la consulta, la negociación y un enfoque consensuado basado en el respeto del derecho internacional. | UN | إنّ النزاعات الإقليمية يمكن حلها من خلال الحوار والتشاور والتفاوض ونهج توافقي يرتكز على احترام القانون الدولي. |
El informe demuestra una vez más que la Corte Internacional de Justicia reviste primordial importancia para fortalecer el respeto del derecho internacional resolviendo las controversias que presentan los Estados de conformidad con las normas pertinentes. | UN | يثبت التقرير مرة أخرى أن محكمة العدل الدولية تقوم بدور محوري في تعزيز احترام القانون الدولي من خلال تسوية النزاعات التي تحال إليها من جانب الدول وفقا للمعايير ذات الصلة. |
Deseo señalar que seguimos comprometidos con el establecimiento de un sistema de seguridad mundial basado en el respeto del derecho internacional y en el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones. | UN | وأود أن أنوه إلى أننا ما زلنا ملتزمين بإقامة نظام عالمي للأمن قائم على احترام القانون الدولي وامتثال الدول لالتزاماتها. |
Esos órganos permiten velar por el respeto del derecho internacional de manera neutral e imparcial. | UN | ويمكن لهذه الهيئات كفالة احترام القانون الدولي بكل حياد ونزاهة. |
Tiene como objetivo establecer una verdadera democracia basada en el estado de derecho y el respeto del derecho internacional. | UN | فهي تسعى إلى إقامة ديمقراطية حقيقية ترتكز على سيادة القانون واحترام القانون الدولي. |
Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, | UN | وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال، |
Etiopía siempre ha estado a la vanguardia en el respeto del derecho internacional y del comportamiento civilizado entre naciones. | UN | وكانت إثيوبيا على الدوام في المقدمة فيما يتعلق باحترام القانون الدولي وبالسلوك المتحضر فيما بين الدول. |
La Corte Internacional de Justicia desempeña una función primordial para asegurar el respeto del derecho internacional y el estado de derecho. | UN | وتؤدي محكمة العدل الدولية دورا حيويا في ضمان الاحترام للقانون الدولي وسيادة القانون. |
el respeto del derecho internacional es un requisito previo para la paz y la seguridad internacionales. | UN | فاحترام القانون الدولي شرط أساسي من شروط السلام والأمن الدوليين. |
9. La violación del derecho internacional humanitario es por definición una violación de los derechos humanos, mientras que asegurar el respeto del derecho internacional humanitario no garantiza necesariamente el respeto de todos los derechos humanos. | UN | 9- إن انتهاك القانون الإنساني الدولي هو بطبيعته انتهاك لحقوق الإنسان، في حين أن كفالة احترام هذا القانون لا تكفل بالضرورة احترام جميع حقوق الإنسان. |