Mensaje dirigido a la Conferencia por Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk | UN | رسالة موجهة إلى المؤتمر من صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك |
Swazilandia: Su Majestad el Rey Mswati III | UN | سوازيلند: صاحب الجلالة الملك مسواتي الثالث |
Durante los 38 años de su reinado, el Rey Hassan II dio innumerables testimonios de su vocación universal. | UN | وتضمنت السنوات اﻟ ٣٨ من حكم الملك الحسن الثاني أمثلة لا تحصى على رسالته العالمية. |
el Rey Hassan fue un trabajador incansable, un hombre de gran calidez conocido por su participación personal y un distinguido jurista. | UN | وكان الملك الحسن الثاني عاملا لا تكل له همة، وكان رجلا يتسم بالدفء الشديد والمشاركة الشخصية، وفقيها متميزا. |
el Rey Hussein contribuyó enormemente a la causa de las Naciones Unidas. | UN | لقد أسهم الملك حسين إسهاما كبيرا في قضية اﻷمم المتحدة. |
el Rey Hussein nos ha dejado unos sólidos cimientos para construir la paz. | UN | وقد ترك لنا الملك حسين الكثير مما يمكن أن نبني عليه. |
Como enviado del Gobierno de Israel ante el Rey Hussein, pude presenciar su empatía y compasión por el prójimo. | UN | وبصفتي مبعوثا سابقا من حكومة إسرائيل إلى الملك حسين، شهدت شخصيا إحساسه بمشاعر الآخرين وتعاطفه معهم. |
El monarca reinante, Su Majestad el Rey Jigme Singye Wangchuck, ascendió al trono en 1972. | UN | وجلس الملك الحالي صاحب الجلالة جيغمي سنغي وانغشوك على العرش في عام 1972. |
Deseo encomiar a Su Majestad el Rey Mohammed VI por haber facilitado esa reunión. | UN | وأود أن أثني على جلالة الملك محمد السادس لتيسير عقد اجتماع القمة. |
Preguntó qué papel desempeñaba el Rey en la resolución de conflictos en el país. | UN | وتساءلت عن الدور الذي يقوم به الملك في تسوية النزاعات في البلد. |
El titular de estos privilegios es únicamente el Rey, y no sus familiares. | UN | ولا تخص هذه الامتيازات إلا الملك نفسه ولا تشمل أفرادَ أسرته. |
el Rey se creyó más listo que los dioses, pero Zeus tendría la última palabra. | TED | اعتقد الملك سيزفس أنه أكثر ذكاءً من الآلهة، لكن زيوس من ضحك أخيرًا. |
el Rey David vivió hasta los 70 — un largo tiempo en su época. | TED | عاش الملك داوود حتى السبعين من عمره منذ وقت طويل في عصره |
Mi lord y caballeros... llevaré este asunto hasta el Rey si me han elegido mensajero. | Open Subtitles | اللوردات والسادة إذا ما عينتموني رسول؛ فسآخذ هذه المسألة إلى الملك نعم؛ نعم |
Hágase saber, en todo el reino de Northumbria que yo, el Rey Rhodri de Gales, concedo al rey Aella la mano de mi hija, Morgana. | Open Subtitles | والان دعوها تنشر في كل مكان خلال مملكة نورثمبيا أنني الملك رودري اوف ويلز قد منحت الملك أيللا يد ابنتي ,مورجانا |
el Rey ha descubierto que hay... grandes sumas de dinero desaparecidas del tesoro... durante vuestra administración como Canciller. | Open Subtitles | يجد الملك بأن هنالك كميات ضخمة من المال مفقودة من الخزانة خلال فترة إدارتك كمستشار |
No creo que el Rey necesite mi humilde consejo sobre qué medidas deban tomarse. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن الملك لا يحتاج نصيحتى فى مثل هذا الأمر |
Respondi como pude a ciertos puntos de derecho común... que el Rey me planteó, como es mi deber. | Open Subtitles | أجبت بقدر إستطاعتى على بعض النقاط القانونية التى أثارها الملك بما يُحتّمه على واجبى تجاهه |
¿Sabéis que el Rey no ha cumplido su palabra por vuestro crimen? | Open Subtitles | هل تعلم أن الملك قد تراجع عن كلمته بسبب جرائمك؟ |
Esto es una carta geomántica dibujada por el Rey Ricardo II en 1390. | TED | هذا شكل جيومنتي تم رسمه للملك رتشارد الثاني في سنة 1390. |
El poder legislativo era ejercido conjuntamente por el Parlamento y el Rey. | UN | أما السلطة التشريعية فكانت تمارس جماعياً من قبل البرلمان والملك. |
Sin ti, no puedo celebrar como el Rey de la tierra desee - Mi Lord. | Open Subtitles | كما صداقتكِ وحبكِ بدونك لم أكن استحق أن اصبح ملكاً على هذه الأرض |
Si usted no creen en el Rey, ¿al menos creen en mí? | Open Subtitles | إذا كنت لا تثق بالملك فهل ستثق بي على الاقل؟ |
Podría... Aún cuando el Rey me hizo el alto contestable para ese día. | Open Subtitles | لا أستَطِيع، رُغم أنَ المَلِك جَعلَني المُوظَف المَسؤول الأعلَى لهَذا اليَوم |
Quien trae el dinero es el Rey. | Open Subtitles | مَنْ يَجْلبُ إلى البيت إنّ المالَ الملكُ. |
Lo siento. Esta noche hay un banquete, y el Rey solicita vuestra presencia. | Open Subtitles | اعتذارى هناك مادبة طعام الليلة ويَطْلبُ الملكَ حضورِكَ. |
el Rey ha dispuesto un nuevo y más riguroso trato hacia los prisioneros. | Open Subtitles | الملِك وافَق علَى معَامله جدِيده وقاسِيه لِلسجنَاء |
En 1998, el Rey de Nepal concedió al Dr. Subedi una distinción oficial del país. | UN | وفي عام 1998، منح ملك نيبال الدكتور سوبيدي وسام شرف من دولة نيبال. |
el Rey Hussein, de Jordania, el Emir de Bahrein y el Rey Hassan II, de Marruecos, ya no están más entre nosotros. | UN | فالملك حسين، ملك اﻷردن، وأمير البحرين، والملك الحسن الثاني ملك المغرب، ما عادوا بيننا. |
Yo no hice esto, ni mi esposa murió para que te conviertas en el Rey de una república bananera. | Open Subtitles | لم أفعل هذا،زوجتي لم تموت حتى تصبح ملكًا لجمهورية موز من الدرجة الثالثة. |
el Rey de Joseon también envió a Min Yeong Hwan y enviados. | Open Subtitles | وملك جوسون سيذهب مين يونغ هوات والمبعوثون كجزء من التفويض |
Y nos unirá en contra de ese bastardo, el Rey de Francia. | Open Subtitles | ولِنتوَحَد ضِد إبِن الِزناَ، مَلِك فَرنسَا |
Eso es lo que en el Reino de Bahrein, es decir, el Rey, el pueblo, los hombres y las mujeres, hemos decidido lograr, si Dios así lo quiere. | UN | وذلك ما عقدنا العزم على تحقيقه بإذن الله في مملكة البحرين، ملكا وشعبا، نساء ورجالا. |