No obstante, en el proyecto de ley no se menciona específicamente el velo integral sino, más generalmente, cualquier vestimenta que oculte el rostro. | UN | غير أن مشروع القانون المقترح لا يشير إلى النقاب على وجه التحديد، ويشير بشكل عام إلى أي لباس يغطي الوجه. |
el rostro del que te has enamorado no es más que una bola de moco vivo que compré con la devolución. | Open Subtitles | أخشى أن الوجه الذي أحببته كان مجرد فقاعة تكونت من مادة لزجة حية اشتريتها بمال الضريبة الذي استرددته |
Algunos de ellos le mostraron huellas de heridas, por ejemplo, cicatrices en el rostro. | UN | وقد أراني بعضهم آثار الجراح، مثلا الندب على الوجه. |
El autor, al que la víctima identificó, es de baja estatura, y que sólo mide 1,50 metros, y no tiene marcas de viruela en el rostro. | UN | أما صاحب البلاغ الذي تعرفت عليه الضحية فهو رجل قصير لا يتجاوز طوله مترا ونصف المتر ولا يوجد أي نقر في وجهه. |
Alega igualmente, entre otras cosas, que recibió amenazas de muerte, tratos degradantes y que le rociaron el rostro con un gas irritante. | UN | ويدعي أيضاً صاحب البلاغ، في جملة أمور، أنه تلقى تهديدات بالقتل ومعاملة مهينة وأن وجهه قد رُشّ بغاز مهيّج. |
Sostén mi espada y vuelve el rostro... mientras me abalanzo sobre ella. | Open Subtitles | أمسك سيفي و أدِر وجهك للخلف.. بينما ألقي بنفسي عليه |
Se informa de que en un reconocimiento médico se observaron señales de mordeduras en la piernas así como muchas magulladuras en el rostro y el cuerpo. | UN | وقيل إن فحصا طبيا قد أثبت وجود علامات عض على سيقانهم فضلا عن كدمات عديدة على الوجه والجسم. |
Estos dos factores, en conjunto, proporcionan importantes oportunidades para destacar el " rostro humano " de las Naciones Unidas. | UN | فإن من شأن هذين اﻷمرين، اذا ما أخذا معا، أن يوفرا فرصا هامة للتشديد على الوجه اﻹنساني لﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea considera, al igual que el Secretario General, que la diversidad constituye el rostro humano de la mundialización. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي، كما يرى الأمين العام، أن التنوع يمثل الوجه الإنساني للعولمة. |
En mi país, la situación de los niños y los adolescentes que viven en el seno de estas familias son hoy el rostro más dramático y descarnado que presenta la crisis. | UN | وتمثل حالة الأطفال والمراهقين الذين يعيشون ضمن هذه الأسر في بلدي الوجه الأكثر مأساوية وقسوة للأزمة. |
Es alentador escuchar lo que dicen las delegaciones sobre el rostro humanos de su compromiso con el desarrollo. | UN | ومن المشجع أن نسمع من الوفود عن التزامها بالتنمية ذات الوجه الإنساني. |
Uno de los policías se habría apoyado entonces con todo su peso sobre él golpeándole el rostro e insultándolo. | UN | ويقال إن أحد الضباط اتكأ عليه بكل ثقله وضربه على الوجه وهو يوجه إليه الشتائم. |
Fue suficiente audaz como para exponer ante el mundo el rostro real del terrorismo que afligió a mi país. | UN | لقد كان من الشجاعة بحيث أظهر للعالم الوجه الحقيقي للإرهاب الذي تكبده بلدي. |
Al parecer, dos agentes le rociaron el rostro con gas lacrimógeno, lo que le hizo perder el conocimiento. | UN | ويزعم أن اثنين من مستجوبيه رشا على وجهه مباشرة غازاً مسيلاً للدموع حتى فقد وعيه. |
Por la mirada en el rostro de Billy, nunca había visto aparentemente a su Madre masturbándose en el piso de la cocina antes. | Open Subtitles | من نظرة على وجهه بيلي، انه على ما يبدو لم يسبق له مثيل والدته استمناء على أرضية المطبخ من قبل. |
Múltiples laceraciones en el rostro... indica un posible forcejeo previo a la muerte. | Open Subtitles | جروح متعددة على وجهه يشير إلى وجود صراعٍ محتمل قبل الوفاة |
Era rubio y tenía el rostro de un querubín. Y todos nos reímos. | Open Subtitles | لقد كان أشقراً ، له وجه ملائكى ، و ضحكنا جميعاً |
Y quizá Tyler Sims fingía ser un asesino y cubrió el rostro de Mitch Wagner con ese plástico. | Open Subtitles | و ربما تايلر سيمز كان يتظاهر بانه قاتل ووضع ذلك الكيس علي وجه متش واجنر |
Tiene el rostro más amable de todas las damas inglesas que he conocido. | Open Subtitles | وجهك هو الأكثر عطفاً من بين جميع السيدات البريطانيات اللاتي قابلتهن |
Se informó que a los cargadores también los golpearon en la cintura y el rostro, a consecuencia de lo cual algunos perdieron la dentadura; | UN | وأفادت التقارير بأن العتالين ضربوا أيضا حول منطقة الخصر وعلى وجوههم وأن بعضهم فقد أسنانه من جراء ذلك؛ |
Toman el rostro de alguien y lo ponen sobre el de otra persona, y logran esta reconstrucción facial. | Open Subtitles | يأخذون وجه شخص ما ويضعونه على وجه شخص آخر حتى يحصلون على إعادة تشكيل للوجه |
Pero un Dios que necesita el rostro y el nombre para matar, me parece ridiculo. | Open Subtitles | من المضحك حقاً أن الإله يحتاج لـ اسم شخص ما ووجه لكي يقتله |
Al día siguiente, Marcelo Atencia habría llegado a su casa con el rostro terriblemente desfigurado. | UN | وفي اليوم التالي يُزعم أن مارسيلو أتينثيا وصل إلى منزله ووجهه مشوّه بشكل فظيع. |
Con gusto le reconstruiremos el rostro como usted lo quiere, Srta. Peck. | Open Subtitles | نحن سَنَكُونُ سعداءَ لإعادة بناء وجهِكَ الطريقَ تُريدُه، الآنسة. المكيال. |
Entiérrenme sin ataúd, desnuda y sin oraciones el rostro vuelto hacia el suelo, de espaldas al mundo. | Open Subtitles | يقوم بوضعي في القبر دون تابوت، عارية وبدون صلاة أتجاه وجهي نحو الأرض، و ظهري باتجاه العالم |