ويكيبيديا

    "el sector de las energías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قطاع الطاقة
        
    El orador también señaló el extraordinario potencial de creación de empleo que ofrecía el sector de las energías renovables. UN وأشار أيضا إلى الإمكانات الهائلة لإيجاد فرص العمل في قطاع الطاقة المتجددة.
    De hecho, el PNUMA es el que, cada año, produce lo que es, probablemente, la evaluación más respetada del mundo de las inversiones en el sector de las energías renovables, como parte de su Iniciativa de Finanzas de la Energía Sostenible. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو بالفعل من يعد كل سنة أكثر التقييمات العالمية حجية في مجال الاستثمارات في قطاع الطاقة المتجددة وذلك ضمن إطار مبادرته بشأن تمويل الطاقة المستدامة.
    En respuesta a las crisis financiera y económica, varios gobiernos han aprobado paquetes de medidas de estímulo económico centrados en las nuevas oportunidades de empleo ecológico que ofrece el sector de las energías renovables. UN وكرد فعل للأزمة المالية والاقتصادية، اعتمدت العديد من الحكومات مجموعات من الحوافز الاقتصادية التي تركز على فرص العمل الخضراء الجديدة التي يقدمها قطاع الطاقة المتجددة.
    Gracias a los precios más bajos del petróleo, a la innovación y a las economías de escala en el sector de las energías renovables, esta idea puede convertirse en una realidad, ahora. News-Commentary وبفضل انخفاض أسعار النفط، والاقتصاديات الضخمة في قطاع الطاقة المتجددة، بات من الممكن الآن تحويل هذه الرؤية إلى واقع ملموس.
    En 2011, la financiación mundial en el sector de las energías renovables alcanzó la cifra récord de 257.000 millones de dólares. UN 24 - بلغ التمويل على الصعيد العالمي في قطاع الطاقة المتجددة في عام 2011 رقماً قياسياً قدره 257 بليون دولار().
    Los programas de cooperación y coordinación en el sector de las energías renovables marinas parecen centrarse principalmente en los ámbitos de la investigación científica, el desarrollo de tecnología y la implantación, así como en los regímenes normativos y de políticas conexos. UN 102 - يبدو أن برامج التعاون والتنسيق في قطاع الطاقة البحرية المتجددة تكمن بشكل خاص في ميادين البحث العلمي وتطوير التكنولوجيا ونشرها، وما يرافقها من نظم سياساتية وتنظيمية.
    Algunos países han expresado preocupación por los subsidios que se utilizan como incentivo para impulsar el crecimiento en los principales sectores de la economía ecológica, por ejemplo, en el sector de las energías renovables. UN 51 - وعبرت بعض البلدان عن القلق بشأن الإعانات التي تستخدم كحافز لدفع النمو في قطاعات رئيسية في الاقتصاد الأخضر، مثلاً في قطاع الطاقة المتجددة.
    Los gobiernos deberían fortalecer la colaboración entre las pequeñas y medianas empresas y las grandes empresas en el sector de las energías renovables, como una forma eficaz de desarrollar y difundir las tecnologías de energías renovables. UN 2 - ينبغي أن تعزز الحكومات التعاون بين الشركات الصغرى والمتوسطة والشركات الأكبر حجما في قطاع الطاقة المتجددة باعتبار ذلك وسيلة فعالة لتطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونشرها.
    Las tensiones actuales al respecto tienen que ver sobre todo con las medidas de restricción de las importaciones, como las subvenciones y las medidas antidumping, los ajustes en frontera de los costos del carbono y las prescripciones de contenido nacional en el sector de las energías renovables, así como con la restricción de las exportaciones de las materias primas necesarias para la implantación de las tecnologías verdes. UN وترتبط التوترات التجارية الحالية في هذا المجال، على نحو خاص، بتدابير تقييد الواردات كالإعانات، وقوانين مكافحة الإغراق، وفرض ضريبة الكربون عند الحدود، ومتطلبات المحتوى المحلي في قطاع الطاقة المتجددة، فضلاً عن تقييد صادرات المواد الأولية اللازمة لنشر التكنولوجيات الخضراء.
    CORFO acaba de establecer un fondo de estudio de la viabilidad (dotado de 1,5 millones de dólares anuales) y un programa del mercado del carbono para fomentar mejor el sector de las energías renovables. UN وأنشأت الوكالة مؤخراً صندوقاً لدراسات الجدوى (1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً) وبرنامجاً لسوق الكربون بهدف زيادة تدعيم قطاع الطاقة المتجددة.
    9. Reitera su llamamiento a todas las instituciones de financiación y a los donantes bilaterales y multilaterales interesados para que asignen prioridad a la inversión destinada a la investigación y la producción en el sector de las energías nuevas y renovables, con condiciones concesionarias y favorables para los países en desarrollo; UN " 9 - تكرر تأكيد دعوتها جميع مؤسسات التمويل ذات الصلة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى إعطاء أولوية للاستثمار في البحث والإنتاج وفق شروط تساهلية وميسرة للبلدان النامية في قطاع الطاقة الجديدة والمتجددة؛
    Es menester documentar las experiencias de transferencia de tecnología transfronteriza, tanto en el ámbito público como en el privado, para informar a los encargados de la adopción de políticas sobre qué tecnologías se transfieren, a fin de ayudar a diseñar políticas eficaces para incrementar las iniciativas de transferencia de tecnología existentes en el sector de las energías renovables. UN 8 - ثمة حاجة إلى توثيق تجارب نقل التكنولوجيا عبر الحدود، في المجالين العام والخاص على السواء، لإطلاع صانعي السياسات على ما يجري نقله من تقنيات، سعيا للمساعدة في تصميم السياسات الفعالة من أجل توسيع نطاق مبادرات نقل التكنولوجيا الحالية في قطاع الطاقة المتجددة.
    Por ejemplo, en el sector de las energías renovables solamente en 2006 había más de 2,3 millones de empleos, más de 2 millones en petróleo y gas y más de la mitad de los 4 millones de empleos a nivel mundial en la industria del transporte aéreo (OACI-2006). UN فعلى سبيل المثال، كانت هناك، في عام 2006، أكثر من 2.3 مليون وظيفة في قطاع الطاقة المتجددة وحده، أي أكثر من المليوني وظيفة في قطاع النفط والغاز، وأكثر من نصف الأربعة ملايين وظيفة على مستوى العالم في صناعة النقل الجوي (منظمة الطيران المدني الدولي - 2006).
    Además, las inversiones proyectadas en el sector de las energías renovables solamente se traducirían en 20 millones como mínimo de puestos de trabajo adicionales en el sector, haciéndolo una fuente de empleo mucho mayor que la industria actual que utiliza energía producida con combustibles fósiles. UN والاستثمارات المتوقّعة في قطاع الطاقة المتجدّدة وحدها سوف تفضي إلى إحداث 20 مليون وظيفة إضافية على الأقل في هذا القطاع، مما يجعله مصدرا للعمالة أكبر بكثير من قطاع صناعة الطاقة بالوقود الأحفوري اليوم.()
    En particular, las inversiones en el sector de las energías renovables, que tienden a utilizar más mano de obra que las actuales tecnologías de generación de energía, proporcionan un doble beneficio, al encaminar a la economía por una senda de crecimiento más sostenible y que también crea más empleo. UN وبصفة خاصة، تقدم الاستثمارات في قطاع الطاقة المتجددة، الذي يكون عادة أكثر استخداما للقوة العاملة الكثيفة من التكنولوجيات الحالية لتوليد الطاقة، فائدة مزدوجة، حيث تضع الاقتصادات على مسار ليس أكثر استدامة فحسب ولكنه غني بفرص العمل أيضا().
    Existe la necesidad de promover derechos de propiedad intelectual flexibles en todos los países de la región a fin de que la investigación, los conocimientos y las tecnologías patrocinados públicamente se puedan compartir libremente (sin requisitos en materia de derechos de propiedad intelectual), y de acelerar la transferencia de tecnología en el sector de las energías renovables para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 5 - هناك حاجة إلى تعزيز مرونة حقوق الملكية الفكرية في جميع بلدان المنطقة بحيث يمكن تقاسم البحوث والمعارف والتكنولوجيات الممولة من المال العام بحرية (دون الخضوع لمقتضيات حقوق الملكية الفكرية) وتسريع نقل التكنولوجيا في قطاع الطاقة المتجددة سعيا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2011, la inversión mundial en el sector de las energías renovables aumentó un 17%, alcanzando el nivel sin precedentes de 257.000 millones de dólares, pese a la incertidumbre acerca del crecimiento económico y las prioridades de las políticas de las economías desarrolladas. UN وفي عام 2011، زاد الاستثمار العالمي في قطاع الطاقة المتجددة بنسبة 17 في المائة، ووصل إلى مستوى غير مسبوق قدره 257 بليون دولار، على الرغم من حالة عدم اليقين التي تلفّ النمو الاقتصادي وأولويات السياسات العامة في الاقتصادات المتقدمة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد