En 1998, el desempleo en el sector de los servicios financieros aumentó en un 9,5%. | UN | وفي عام ١٩٩٨، زادت العمالة في قطاع الخدمات المالية بنسبة ٩,٥ في المائة. |
Cualquier inversión extranjera en el sector de los servicios puede tener una participación del 70% en el capital. | UN | ويمكن لأي استثمار أجنبي في قطاع الخدمات أن يساهم بنسبة70 في المائة من رأس المال. |
Por ejemplo, han generado un rápido crecimiento en el sector de los servicios. | UN | ومثال ذلك أن تلك التكنولوجيات ولدت نموا سريعا في قطاع الخدمات. |
IV. LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES EN el sector de los servicios, | UN | الرابع الشركات عبر الوطنية في مجال الخدمات بما فيها اﻷعمال المصرفية الخامس |
Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. | UN | ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً. |
Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. | UN | ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً. |
Se observa paralelamente que el sector de los servicios ofrece, en proporción, más puestos de tiempo parcial que la industria. | UN | وبشكل مواز، يلاحظ أن قطاع الخدمات يقدم عددا من الوظائف لجزء من الوقت أكثر نسبيا من الصناعة. |
Esta transformación estructural muestra que el sector de los servicios podría ser relativamente menos vulnerable a la política israelí de cierre. | UN | وهذا التحوُّل الهيكلي يعكس حقيقة أن قطاع الخدمات يمكن أن يكون أقل عرضة نسبياً للتأثر بسياسة الإغلاق الإسرائيلية. |
Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. | UN | ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً. |
Algunos países han alentado también las inversiones extranjeras directas en el sector de los servicios y han logrado resultados positivos. | UN | وشجعت بعض البلدان أيضا الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية في قطاع الخدمات وكان لذلك نتائج إيجابية. |
Las autoridades estonias estiman que el establecimiento del bilingüismo en ciertas profesiones, sobre todo en el sector de los servicios, es una necesidad imperiosa. | UN | وتشير السلطات الاستونية إلى اﻹلمام باللغتين أمر لا غنى عنه في مهن معينة، لا سيما في قطاع الخدمات. |
La Comisión de Empresas Transnacionales podría proponer la organización de estudios sectoriales, especialmente en el sector de los servicios financieros. | UN | يمكن للجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية أن تقترح إجراء دراسات استقصائية قطاعية، لا سيما في قطاع الخدمات المالية. |
La necesidad de desarrollar la capacidad nacional en el sector de los servicios financieros de los países en desarrollo fue puesta de relieve por varias delegaciones. | UN | وأكدت عدة وفود ضرورة إنشاء قدرة محلية في قطاع الخدمات المالية في البلدان النامية. |
En ese proceso, por lo común, hubo muchas nacionalizaciones en el sector de los servicios. | UN | وانطوى ذلك عادة على تأميمات واسعة المدى في قطاع الخدمات. |
Se presentaron ejemplos de monografías nacionales sobre el sector de los servicios para Kenya, Benin y Burundi. | UN | وقد قدمت أمثلة لدراسات حالة قطرية عن قطاع الخدمات بالنسبة لكينيا وبنن وبوروندي. |
En términos de diversificación, el sector de los servicios es atractivo. | UN | وبالنسبة للتنويع فإن قطاع الخدمات توجد به إغراءات. |
Informe del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la liberalización de la inversión extranjera directa en el sector de los servicios | UN | القضايا المتصلة بتحرير الاستثمار الاجنبي المباشر في مجال الخدمات: تقرير اﻷمين العام |
Esos acuerdos son útiles ya que establecen normas para el funcionamiento de sus respectivos subsectores que pueden facilitar el comercio internacional en el sector de los servicios. | UN | ووجه فائدة هذه الاتفاقات أنها تضع ﻷداء هذه الصناعات معايير يمكن أن تيسر التجارة الدولية في مجال الخدمات. |
Muchos reconocen la necesidad de crear condiciones conducentes a fortalecer el sector de los servicios y a aumentar los ingresos de divisas que les proporciona. | UN | وتدرك بلدان كثيرة الحاجة الى تهيئة الظروف المواتية التي تؤدي الى تعزيز قطاعات الخدمات لديها وزيادة حصائلها من النقد اﻷجنبي بالتالي. |
Dijo que las TIC y el sector de los servicios constituían una combinación acertada. | UN | وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات. |
el sector de los servicios de salud, al igual que cualquier otro, se veía afectado por la mundialización de los mercados y el desarrollo tecnológico. | UN | فقطاع الخدمات الصحية، شأنه كشأن أي قطاع خدمات غيره، تأثر بمفعول عولمة اﻷسواق والتطوير التكنولوجي. |
Las Islas Turcas y Caicos han hecho esfuerzos considerables para mantener su buena reputación en el sector de los servicios financieros. | UN | وبذلت جزر تركس وكايكوس جهودا كبيرة في صناعة الخدمات المالية للمحافظة على حُسن سمعتها. |
Se prevén también reducciones en el sector de los servicios de conferencias a consecuencia de la racionalización y la automatización de oficinas y sobre la base de las pautas de gastos de años anteriores. | UN | وهناك تخفيضات متوخاة أيضا في مجال خدمات المؤتمرات نتيجة للتشغيل اﻵلي للمكاتب وتنظيمها واستنادا إلى أنماط الانفاق السابقة. |
En contra del espíritu de asociación, el Gobierno del Reino Unido ha impuesto legislación a Anguila en el sector de los servicios financieros. | UN | 22 - وقالت إن حكومة المملكة المتحدة فرضت على أنغيلا تشريعا يتعلق بقطاع الخدمات المالية، وهو ما يتنافى وروح الشراكة. |
La educación era fundamental para fomentar el capital humano, en particular en el sector de los servicios. | UN | ويشكل التعليم عنصراً رئيسياً في بناء رأس المال البشري بما في ذلك لقطاع الخدمات. |
Las inversiones intraafricanas se orientan sobre todo hacia proyectos pequeños en el sector de los servicios o las manufacturas, dado el tamaño relativamente reducido de los inversores y los receptores. | UN | ويُفضَّل في الاستثمارات فيما بين البلدان الأفريقية الاستثمار في المشاريع الأصغر في قطاعي الخدمات والصناعة التحويلية نظراًُ إلى أن حجم الجهات المستثمرة والجهات المستفيدة صغير نسبياً. |
Anguila ingresó en el sector de los servicios financieros relativamente tarde, y la legislación fundamental se promulgó en 1994. | UN | ودخلت أنغيلا ميدان الخدمات المالية متأخرة نسبيا إذ أن التشريع الرئيسي لم يعتمد إلا في عام 1994. |
Se observaron más liberaciones a residuos sólidos en el sector de los servicios públicos, donde es más común realizar controles de la contaminación del aire. | UN | ويسجّل أكبر قدر من الإطلاقات في النفايات الصلبة في قطاع المرافق حيث تكون عمليات مراقبة تلوث الهواء أكثر شيوعاً. |
, en la tercera parte del presente Estudio se examina la expansión de los viajes internacionales como elemento del comercio en el sector de los servicios. | UN | ، يتضمن الجزء الثالث من دراسة الحالة تحليلا للنمو في السفر الدولي بوصفه أحد عناصر تجارة الخدمات. |
Del mismo modo, el Acuerdo General sobre Comercio y Servicios, al tiempo que dará impulso a una corriente creciente de capitales extranjeros, ejercerá presiones cada vez mayores sobre las economías de los países en desarrollo para que liberalicen y abran el sector de los servicios a la competencia extranjera. | UN | وكذلك فإن الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات ييسر تدفق رأس المال اﻷجنبي، وفي الوقت نفسه يضع ضغطا متزايدا على الاقتصادات النامية كيما تحرر صناعات الخدمات لديها وتفتحها للمنافسة اﻷجنبية. |
63. Por último, se señaló que la Reunión de Expertos en servicios energéticos fue la primera reunión intergubernamental en que se examinaban las cuestiones relacionadas con el sector de los servicios energéticos. | UN | 63- وأخيرا، لوحظ أن اجتماع الخبراء المعني بخدمات الطاقة الذي عقده الأونكتاد هو أول لقاء حكومي دولي يتصدى للقضايا ذات الصلة بقطاع خدمات الطاقة. |