En particular, ese entendimiento haría que los Estados y las entidades no estatales se comprometieran a proscribir el secuestro de niños. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن هذا التفاهم أن يتمخض عن التزام الدول والجهات غير التابعة للدول بتحريم اختطاف الأطفال. |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el secuestro de niños en África | UN | اختطاف الأطفال في أفريقيا: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
el secuestro de niños es también motivo de grave preocupación para el Relator Especial. | UN | وتثير قضية اختطاف الأطفال قلقاً أيضاً لدى المقرر الخاص. |
Los abusos que trascienden las fronteras, como los de la contratación y el secuestro de niños para emplearlos como soldados, prostitutas y esclavos, requieren soluciones regionales y subregionales. | UN | ومن ثم يتعين إيجاد حلول على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي للرد على الاعتداءات التي تتوافر فيها عناصر تجعلها عابرة للحدود مثل تجنيد واختطاف الأطفال لاستخدامهم كمقاتلين، ولأغراض البغاء والرق. |
el secuestro de niños es un hecho grave que supone varias violaciones absolutamente intolerables. | UN | ويمثل خطف الأطفال عملاً خطيراً ينطوي على عدة انتهاكات غير مقبولة على الإطلاق. |
La Comisión condenó también el secuestro de niños de los campamentos de refugiados y de desplazados internos por grupos armados, así como el reclutamiento forzoso, las torturas, muertes y violaciones de las que son víctimas. | UN | كما أدانت اللجنة أيضاً قيام مجموعات مسلحة باختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين ومخيمات المشردين داخلياً وبإخضاع هؤلاء الأطفال لعمليات التجنيد الإجباري والتعذيب والقتل والاغتصاب. |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el secuestro de niños en África | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن اختطاف الأطفال في أفريقيا |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el secuestro de niños en África | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن اختطاف الأطفال في أفريقيا |
La carta contenía una lista de ejemplos de delitos tipificados en la LOPNA que ilustraba el modo en que el secuestro de niños se conectaba con diversos fines ilícitos y perjudiciales. | UN | وتتضمن الرسالة قائمة نموذجية بالجرائم المنصوص عليها في القانون المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين، تدل على العلاقة القائمة بين اختطاف الأطفال ومجموعة من الممارسات الضارة وغير المشروعة. |
Otra práctica que al parecer está difundida tanto en la región oriental como en el sur del país es el secuestro de niños para pedir un rescate. | UN | وهناك أيضا اختطاف الأطفال طلبا لفدية وهي ممارسة أخرى يبدو أنها سائدة في كل من شرق البلد وشماله. |
Merece la pena señalar que, en general, el secuestro de niños no es una característica especialmente notable del conflicto del Chad. | UN | وجدير بالذكر أن اختطاف الأطفال عموما لا يشكل سمة بارزة في الصراع الدائر في تشاد. |
La Santa Sede exhortó a las autoridades de Sri Lanka a que investigaran la implicación del grupo paramilitar Facción Karuna en el secuestro de niños para utilizarlos como soldados. | UN | وشجع الكرسي الرسولي سلطات سري لانكا على التحقيق في ضلوع جماعة كارونا شبه العسكرية في اختطاف الأطفال لاستخدامهم جنوداً. |
el secuestro de niños en la República Centroafricana, en especial en las zonas septentrionales, es motivo de gran preocupación. | UN | 41 - يشكل اختطاف الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة في المناطق الشمالية، مصدر قلق بالغ. |
El Comité expresa su preocupación por el secuestro de niños con fines de trabajo forzado y la impunidad de hecho de que disfrutan los autores de esos delitos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عمليات اختطاف الأطفال من أجل استخدامهم في العمل القسري وإزاء إفلات الجناة من العقاب. |
Cabe añadir que el secuestro de niños sin distinción de género se sanciona en tres artículos del Código Penal: | UN | وتجدر إضافة أن القانون الجنائي يقمع اختطاف الأطفال دون تمييز على أساس الجنس بموجب ثلاث مواد من القانون الجنائي: |
En las monografías presentadas en el Congreso Mundial también se estableció una vinculación entre la Internet y otras actividades de paidofilia, incluido el turismo sexual de niños y el secuestro de niños. | UN | وأشارت ورقات البحوث المقدمة أمام المؤتمر العالمي أيضا إلى وجود صلة ما بين الإنترنت والأنشطة الأخرى الخاصة بالأطفال بما في ذلك السياحة الجنسية لممارسة الدعارة مع الأطفال واختطاف الأطفال. |
Además, debemos padecer los actos de terrorismo y el secuestro de niños en el norte de Uganda que hacen difícil para las poblaciones afectadas tener acceso a las campañas de concienciación sobre el fenómeno del SIDA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نعاني من النشاط الإرهابي واختطاف الأطفال في الجزء الشمالي من أوغندا، مما يجعل من العسير وصول حملات التوعية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى السكان المتضررين. |
Han surgido tensiones entre los murle desplazados y el gobierno del estado de Ecuatoria Central, que ha acusado a jóvenes murle de ser responsables del aumento de la delincuencia y el secuestro de niños. | UN | وقد نشأت توترات بين المشردين من قبيلة المورلي وحكومة ولاية وسط الاستوائية، التي حمّلت شبانا من قبيلة المورلي المسؤولية عن ارتفاع معدلات الجريمة واختطاف الأطفال. |
Se estableció un comité para iniciar una investigación y supervisar las investigaciones sobre el secuestro de niños. | UN | وأشار إلى أن لجنةً قد شُكّلت للبدء بالتحريات ورصد التحقيقات في خطف الأطفال. |
En 2012, Lesotho promulgó la Ley del Código Penal de 2010, que tipifica como delito el secuestro de niños y los actos sexuales con ellos. | UN | وفي عام 2012، سنت ليسوتو قانوناً يجرم خطف الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً. |
El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos ha creado un Comité de alto nivel para examinar las denuncias relacionadas con el secuestro de niños para su utilización en conflictos armados, atendiendo a su compromiso con el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados. | UN | وقد أنشأ وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان لجنة رفيعة المستوى للنظر في الادعاءات المرتبطة باختطاف الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح عملاً بالتزام قطعته للفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح. |
1. Toma nota de las conclusiones y recomendaciones contenidas en los informes sobre el secuestro de niños en Uganda septentrional publicados en 1997 por organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales; | UN | ١- تحيط علما بالنتائج والتوصيات الواردة في التقارير التي أصدرتها في عام ٧٩٩١ هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها، والمنظمات غير الحكومية، بشأن خطف اﻷطفال من شمالي أوغندا، |
Entre esos actos destacan el secuestro de niños de agricultores para exigir rescate y las agresiones a comerciantes en los principales ejes de la red viaria. | UN | وتتمثل هذه الأعمال في اختطاف أطفال مربي الماشية والمطالبة بفدية وفي الاعتداء على التجار على الطرق الرئيسية. |