"el secuestro de niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختطاف الأطفال
        
    • واختطاف الأطفال
        
    • خطف الأطفال
        
    • باختطاف الأطفال
        
    • خطف اﻷطفال من
        
    • اختطاف أطفال
        
    En particular, ese entendimiento haría que los Estados y las entidades no estatales se comprometieran a proscribir el secuestro de niños. UN وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن هذا التفاهم أن يتمخض عن التزام الدول والجهات غير التابعة للدول بتحريم اختطاف الأطفال.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el secuestro de niños en África UN اختطاف الأطفال في أفريقيا: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    el secuestro de niños es también motivo de grave preocupación para el Relator Especial. UN وتثير قضية اختطاف الأطفال قلقاً أيضاً لدى المقرر الخاص.
    Los abusos que trascienden las fronteras, como los de la contratación y el secuestro de niños para emplearlos como soldados, prostitutas y esclavos, requieren soluciones regionales y subregionales. UN ومن ثم يتعين إيجاد حلول على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي للرد على الاعتداءات التي تتوافر فيها عناصر تجعلها عابرة للحدود مثل تجنيد واختطاف الأطفال لاستخدامهم كمقاتلين، ولأغراض البغاء والرق.
    el secuestro de niños es un hecho grave que supone varias violaciones absolutamente intolerables. UN ويمثل خطف الأطفال عملاً خطيراً ينطوي على عدة انتهاكات غير مقبولة على الإطلاق.
    La Comisión condenó también el secuestro de niños de los campamentos de refugiados y de desplazados internos por grupos armados, así como el reclutamiento forzoso, las torturas, muertes y violaciones de las que son víctimas. UN كما أدانت اللجنة أيضاً قيام مجموعات مسلحة باختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين ومخيمات المشردين داخلياً وبإخضاع هؤلاء الأطفال لعمليات التجنيد الإجباري والتعذيب والقتل والاغتصاب.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el secuestro de niños en África UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن اختطاف الأطفال في أفريقيا
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el secuestro de niños en África UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن اختطاف الأطفال في أفريقيا
    La carta contenía una lista de ejemplos de delitos tipificados en la LOPNA que ilustraba el modo en que el secuestro de niños se conectaba con diversos fines ilícitos y perjudiciales. UN وتتضمن الرسالة قائمة نموذجية بالجرائم المنصوص عليها في القانون المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين، تدل على العلاقة القائمة بين اختطاف الأطفال ومجموعة من الممارسات الضارة وغير المشروعة.
    Otra práctica que al parecer está difundida tanto en la región oriental como en el sur del país es el secuestro de niños para pedir un rescate. UN وهناك أيضا اختطاف الأطفال طلبا لفدية وهي ممارسة أخرى يبدو أنها سائدة في كل من شرق البلد وشماله.
    Merece la pena señalar que, en general, el secuestro de niños no es una característica especialmente notable del conflicto del Chad. UN وجدير بالذكر أن اختطاف الأطفال عموما لا يشكل سمة بارزة في الصراع الدائر في تشاد.
    La Santa Sede exhortó a las autoridades de Sri Lanka a que investigaran la implicación del grupo paramilitar Facción Karuna en el secuestro de niños para utilizarlos como soldados. UN وشجع الكرسي الرسولي سلطات سري لانكا على التحقيق في ضلوع جماعة كارونا شبه العسكرية في اختطاف الأطفال لاستخدامهم جنوداً.
    el secuestro de niños en la República Centroafricana, en especial en las zonas septentrionales, es motivo de gran preocupación. UN 41 - يشكل اختطاف الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة في المناطق الشمالية، مصدر قلق بالغ.
    El Comité expresa su preocupación por el secuestro de niños con fines de trabajo forzado y la impunidad de hecho de que disfrutan los autores de esos delitos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عمليات اختطاف الأطفال من أجل استخدامهم في العمل القسري وإزاء إفلات الجناة من العقاب.
    Cabe añadir que el secuestro de niños sin distinción de género se sanciona en tres artículos del Código Penal: UN وتجدر إضافة أن القانون الجنائي يقمع اختطاف الأطفال دون تمييز على أساس الجنس بموجب ثلاث مواد من القانون الجنائي:
    En las monografías presentadas en el Congreso Mundial también se estableció una vinculación entre la Internet y otras actividades de paidofilia, incluido el turismo sexual de niños y el secuestro de niños. UN وأشارت ورقات البحوث المقدمة أمام المؤتمر العالمي أيضا إلى وجود صلة ما بين الإنترنت والأنشطة الأخرى الخاصة بالأطفال بما في ذلك السياحة الجنسية لممارسة الدعارة مع الأطفال واختطاف الأطفال.
    Además, debemos padecer los actos de terrorismo y el secuestro de niños en el norte de Uganda que hacen difícil para las poblaciones afectadas tener acceso a las campañas de concienciación sobre el fenómeno del SIDA. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نعاني من النشاط الإرهابي واختطاف الأطفال في الجزء الشمالي من أوغندا، مما يجعل من العسير وصول حملات التوعية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى السكان المتضررين.
    Han surgido tensiones entre los murle desplazados y el gobierno del estado de Ecuatoria Central, que ha acusado a jóvenes murle de ser responsables del aumento de la delincuencia y el secuestro de niños. UN وقد نشأت توترات بين المشردين من قبيلة المورلي وحكومة ولاية وسط الاستوائية، التي حمّلت شبانا من قبيلة المورلي المسؤولية عن ارتفاع معدلات الجريمة واختطاف الأطفال.
    Se estableció un comité para iniciar una investigación y supervisar las investigaciones sobre el secuestro de niños. UN وأشار إلى أن لجنةً قد شُكّلت للبدء بالتحريات ورصد التحقيقات في خطف الأطفال.
    En 2012, Lesotho promulgó la Ley del Código Penal de 2010, que tipifica como delito el secuestro de niños y los actos sexuales con ellos. UN وفي عام 2012، سنت ليسوتو قانوناً يجرم خطف الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً.
    El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos ha creado un Comité de alto nivel para examinar las denuncias relacionadas con el secuestro de niños para su utilización en conflictos armados, atendiendo a su compromiso con el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados. UN وقد أنشأ وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان لجنة رفيعة المستوى للنظر في الادعاءات المرتبطة باختطاف الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح عملاً بالتزام قطعته للفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    1. Toma nota de las conclusiones y recomendaciones contenidas en los informes sobre el secuestro de niños en Uganda septentrional publicados en 1997 por organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales; UN ١- تحيط علما بالنتائج والتوصيات الواردة في التقارير التي أصدرتها في عام ٧٩٩١ هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها، والمنظمات غير الحكومية، بشأن خطف اﻷطفال من شمالي أوغندا،
    Entre esos actos destacan el secuestro de niños de agricultores para exigir rescate y las agresiones a comerciantes en los principales ejes de la red viaria. UN وتتمثل هذه الأعمال في اختطاف أطفال مربي الماشية والمطالبة بفدية وفي الاعتداء على التجار على الطرق الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus