Al mismo tiempo, el Gabinete estableció grupos de trabajo en el seno del Grupo de Trabajo Interministerial para que se ocupasen de las siguientes materias: | UN | وفي الوقت نفسه، أنشأ مجلس الوزراء أفرقة عاملة، في إطار الفريق العامل المشترك بين الوزارات، لمعالجة المواضيع التالية: |
Por lo tanto, los Estados Unidos tienen la intención de contribuir activamente a la conclusión de las negociaciones en el seno del Grupo de Trabajo. | UN | لذلك فإن الولايات المتحدة تنوي اﻹسهام بنشاط في إنجاح المفاوضات في إطار الفريق العامل. |
Esas ideas se seguirían debatiendo en el seno del Grupo de Trabajo Oficioso. | UN | وستواصل مناقشة تلك الأفكار في إطار الفريق العامل غير الرسمي. |
La ha abordado de manera seria y activa, en particular en el seno del Grupo de Minsk. | UN | وإنها تفعل ذلك بجدية وعلى نحو نشط، خاصة في إطار مجموعة منسك. |
Creemos que se puede alcanzar un consenso en el seno del Grupo de Expertos Gubernamentales y, por lo tanto, debemos seguir esforzándonos al respecto. | UN | ونعتقد أنه يمكن التوصل إلى توافق الآراء في إطار فريق الخبراء الحكوميين وبالتالي فإنه ينبغي أن نكافح من أجل تحقيقه. |
La delegación de Rumania apoya los esfuerzos hechos por otras delegaciones en el seno del Grupo de trabajo encargado de examinar la aplicación del Artículo 50. | UN | ١٧ - ويؤيد وفد رومانيا الجهود التي بذلتها وفود أخرى في إطار الفريق العامل المعني بالنظر في تطبيق المادة ٥٠. |
En el seno del Grupo de Trabajo que se ocupa de este tema escuchamos con atención los debates sobre el derecho de veto, el eventual aumento del número de miembros permanentes y no permanentes y las posibles nuevas características de estas categorías. | UN | وفي إطار الفريق العامل المعني بهذا الموضوع، تابعنا بحرص المناقشات حول حق النقض، وإمكانية زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، والميزات الجديدة الممكنة لهاتين الفئتين. |
En dicha decisión también acordamos que seguiríamos celebrando consultas en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el marco y las modalidades de las posteriores negociaciones intergubernamentales. | UN | وقد اتفقنا على مواصلة إجراء المشاورات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية حول إطار وطرائق المفاوضات الحكومية الدولية المستقبلية. |
Los miembros del Consejo convinieron en que se debía avanzar en la elaboración de planes detallados al respecto en el seno del Grupo de Trabajo Oficioso sobre la Documentación y Otras Cuestiones de Procedimiento. | UN | واتفق أعضاء المجلس على لزوم المضي قدما بخطط مفصلة لتلك الغاية في إطار الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى. |
385. Argelia señaló que en el diálogo interactivo en el seno del Grupo de Trabajo las Islas Salomón habían recibido 115 recomendaciones, de las que 8 habían sido aceptadas inmediatamente y 49 habían sido consideradas ya aplicadas o en curso de aplicación. | UN | 385- لاحظت الجزائر أن جزر سليمان قد تلقّت خلال الحوار التفاعلي في إطار الفريق العامل 115 توصية حظيت 8 توصيات منها بالقبول على الفور بينما اعتُبرت 49 توصية في حكم المنفّذة أو في طور التنفيذ. |
El período de sesiones en curso debe contribuir a formular una estrategia a ese respecto, sobre la base de las consultas celebradas en el seno del Grupo de trabajo oficioso. | UN | فالدورة الحالية ينبغي أن تساهم في صياغة استراتيجية في هذا الصدد على أساس المشاورات التي تجري في إطار الفريق العامل غير الرسمي. |
Hemos seguido con sumo interés el debate en curso sobre la reestructuración de las Naciones Unidas, en particular la corriente de ideas en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. | UN | ما برحنا نتابع باهتمام جاد المناقشة الجارية بشأن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اﻷفكار المتدفقة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
Perspectivas 52. El Gobierno federal se propone concentrar su futura labor en el seno del Grupo de Trabajo Interministerial en la reducción de las emisiones de CO2 en las siguientes esferas de acción: | UN | ٢٥- تعتزم الحكومة الاتحادية تركيز عملها المقبل في إطار الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على مجالات العمل التالية: |
En el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta nuestra delegación expresó su apoyo a la idea del llamado “veto diluido”, así como a la aplicación restringida del derecho de veto por los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وفي إطار الفريق العامل المفتوح العضوية عبر وفدي عن تأييده لفكرة ما سمي " حق النقض المخفف " ، وكذلك لفكرة تقييد استخدام اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن لحق النقض. |
El Sr. ANDO observa que, si bien el Comité siempre ha dado seguimiento a los dictámenes emitidos sobre comunicaciones, el asunto que ha señalado la Sra. Evatt es de carácter general y, por lo tanto, no fue examinado en el seno del Grupo de Trabajo. | UN | ٦٢ - السيد أندو: لاحظ أنه بالرغم من قيام اللجنة دائما بمتابعة اﻵراء التي تعتمدها بشأن الرسائل، فإن النقطة التي أثارتها السيدة إيفات تشكل مسألة عامة ولذلك لم تناقَش في إطار الفريق العامل. |
En cuanto a las negociaciones realizadas en el seno del Grupo de Trabajo especial, la delegación rusa espera que concluyan antes de que concluya el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بالمفاوضات التي تجري في إطار الفريق العامل المخصص، ذكر أن الوفد الروسي يأمل أن تفضي إلى نتيجة قبل نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
En concreto, tomamos nota del creciente apoyo a la iniciativa de la Federación de Rusia en el seno del Grupo de los Ocho para fortalecer las alianzas contra el terrorismo entre los Estados y las empresas. | UN | ونلاحظ بشكل خاص ازدياد الدعم لمبادرة الاتحاد الروسي في إطار مجموعة الثمانية الرامية إلى تعزيز الشراكات في مجال مكافحة الإرهاب بين الدول وقطاع الأعمال التجارية. |
El Grupo de Trabajo especial sobre el derecho al desarrollo creado en el seno del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y presidido por la Oficina del Alto Comisionado tiene el mandato de crear: | UN | ١٦ - وأسندت للفريق العامل المخصص لموضوع الحق في التنمية، الذي أنشئ في إطار مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، والذي ترأسه مفوضية حقوق اﻹنسان، ولاية استحداث ما يلي: |
A pesar de las negociaciones en curso en el seno del Grupo de Minsk, que es el único marco convenido internacionalmente para la resolución del conflicto, Azerbaiyán, a través de la distorsión de la historia, la naturaleza y las causas del conflicto, intenta involucrar a otros foros y organizaciones internacionales en la resolución del conflicto e inicia procesos paralelos que dificultan el proceso de negociación. | UN | وعلى الرغم من المفاوضات الجارية في إطار مجموعة مينسك التي تعد الشكل الوحيد المتفق عليه دوليا لتسوية النزاع، تلجأ أذربيجان إلى تشويه تاريخ النزاع وطبيعته وأسبابه في محاولة لإشراك منظمات ومحافل دولية أخرى في عملية التسوية وبدء عمليات موازية تعيق التفاوض. |
Tal y como ha quedado demostrado en las deliberaciones en el seno del Grupo de Expertos, los artefactos explosivos improvisados no son artefactos indiscriminados de por sí. | UN | وكما بيّنت المداولات التي دارت في إطار فريق الخبراء فإن الأجهزة المتفجرة المرتجلة ليست عشوائية في حد ذاتها. |
Tras esa visita y las consultas que se celebren en el seno del Grupo de Minsk y con otros Estados miembros de la OSCE en la reunión prevista del Consejo Superior de la OSCE, pensamos presentar al Consejo de Seguridad otro informe sustantivo sobre el proceso de paz en el conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | ونعتزم تزويد مجلس اﻷمن ، بعد القيام بهذه الزيارة وإجراء مشاورات في إطار فريق منسك ومع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عند انعقاد الاجتماع القادم للمجلس اﻷعلى لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بتقرير موضوعي أخر عن عملية السلم في نزاع ناغورني كاراباخ. |
Los materiales de orientación no se elaboraron debido a la prolongada baja por enfermedad del funcionario encargado y a las necesidades adicionales de coordinación para celebrar consultas sobre la reforma del sector de la seguridad en el seno del Grupo de Tareas Interinstitucional | UN | لم توضع المواد التوجيهية بسبب الإجازة المرضية الطويلة للموظف المسؤول والتنسيق الإضافي المطلوب للتشاور داخل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن إصلاح القطاع الأمني |
43. El PNUMA, la FAO, la COI, la OMM, la UNESCO y el CIUC continuarán cooperando en el seno del Grupo de Patrocinadores de los sistemas mundiales de observación. | UN | 43- وسيواصل اليونيب والفاو واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية واليونسكو والمجلس الدولي للعلوم التعاون في اطار فريق الجهات الراعية لنظم الرصد العالمية. |