El PNUMA tiene un papel fundamental que desempeñar en la esfera del medio ambiente en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٣٨ - وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يضطلع بدور مركزي ضمن إطار منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالبيئة. |
Se considera que este ha sido un paso importante en la racionalización y coordinación de la prestación de asistencia electoral en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واعتُبر هذا العمل بمثابة خطوة رئيسية في تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Se considera que este ha sido un paso importante en la racionalización y coordinación de la prestación de asistencia electoral en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واعتُبر ذلك بمثابة خطوة رئيسية في مجال تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
En consecuencia, aunque en las últimas semanas hemos comprobado que la atención internacional se ha centrado en esta cuestión, no debemos perder de vista el hecho de que ya existen mecanismos en el seno del sistema de las Naciones Unidas para enfrentar la cuestión. | UN | وهكذا، بينما شهدنا على مدى الأسابيع الماضية تكثيفاً للتركيز الدولي على هذه المسألة، لا يجوز أن نغفل عن أن الآليات اللازمة للتصدي لهذه المسألة قائمة بالفعل ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
En esta sección, sin embargo, se describen las actividades directas de creación de capacidad de las diversas organizaciones en el seno del sistema de las Naciones Unidas, basándose en la información facilitada por las propias organizaciones como respuesta a la petición del Secretario General. | UN | بيد أن هذا الجزء يتضمن وصفا لأنشطة بناء القدرات المباشرة التي تضطلع بها مختلف المؤسسات ضمن منظومة الأمم المتحدة، وذلك استنادا إلى المعلومات المقدمة من المؤسسة نفسها استجابة لطلب قدمه الأمين العام. |
Consciente del mandato específico que se ha dado a la UNESCO, en el seno del sistema de las Naciones Unidas, consistente en asegurar la preservación y la promoción de la fecunda diversidad de las culturas, | UN | وإدراكا منه للمهمة المحددة التي عهدت إلى اليونسكو في إطار منظومة الأمم المتحدة، والمتمثلة في صون وتعزيز التنوع المثمر للثقافات، |
● Encarecimiento a los Estados de que promuevan en el seno del sistema de las Naciones Unidas una participación más efectiva en la alerta temprana y la planificación de contingencia. | UN | :: حث الدول على أن تشجع ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة على المشاركة بصورة أكثر فعالية في الإنذار المبكر والتخطيط لحالات الطوارئ. |
Ucrania es una firme defensora de los esfuerzos en el seno del sistema de las Naciones Unidas y a nivel regional para tratar la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وأوكرانيا تؤيد بشدة الجهود المبذولة في إطار منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها. |
En la Estrategia se considera el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el terrorismo como el órgano encargado de garantizar la coordinación y la coherencia en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتوخى الاستراتيجية أن تكون فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الجهاز المناط به كفالة التنسيق والاتساق في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Aguardamos también con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 como la oportunidad de aumentar la coordinación, la sinergia y la coherencia en los esfuerzos que se realizan, incluso en el seno del sistema de las Naciones Unidas, para hacer frente a los desafíos al desarrollo sostenible. | UN | وإننا نتطلع أيضا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 2012، بصفته فرصة لتعزيز التنسيق والتآزر والاتساق في الجهود، بما يشمل إطار منظومة المتحدة، لمجابهة التحديات أمام التنمية المستدامة. |
En el seno del sistema de las Naciones Unidas se ha intensificado la labor destinada a promover la ratificación y aplicación de la Convención. | UN | 7 - وبُذلت جهود متزايدة، في إطار منظومة الأمم المتحدة، للترويج للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
C. Desafíos y deficiencias de la labor en materia de desarrollo de la juventud en el seno del sistema de las Naciones Unidas | UN | جيم - تحديات العمل في مجال تنمية الشباب في إطار منظومة الأمم المتحدة وأوجه قصوره |
El papel de coordinador en el seno del sistema de las Naciones Unidas para garantizar el éxito del Programa Mundial de Acción corresponde al PNUFID y a su Director Ejecutivo, el Sr. Giacomelli, a quien la Comunidad Europea y sus Estados miembros reiteran su pleno apoyo. | UN | إن دور التنسيق داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة لضمان نجاح برنامج العمل العالمي، يقع على عاتق البرنامج ومديره التنفيذي، السيد جياكوميللي، اللذين تكرر المجموعة الاقتصادية ودولها اﻷعضاء الاعلان عن مؤازرتها الكاملة لهما. |
14. La delegación de Dinamarca acoge con satisfacción el proyecto del Programa de acción internacional para la juventud hasta el año 2000 y más adelante, que trata de formular, en el seno del sistema de las Naciones Unidas, una política coherente para la juventud. | UN | ١٤ - وقالت إن الوفد الدانمركي قد تلقى بارتياح مشروع " برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها " ، الذي يرمي إلى صياغة سياسة متسقة تتعلق بالشباب في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
El seminario tomó además la decisión de que las poblaciones indígenas del Pacífico deben tratar de promover un mayor apoyo al proyecto de declaración en el seno del sistema de las Naciones Unidas para que se alcance el objetivo general de lograr una declaración eficaz y satisfactoria sobre las poblaciones indígenas. | UN | كما قررت حلقة العمل أن تسعى شعوب المحيط الهادئ اﻷصلية إلى تشجيع الدعم اﻷكبر لمشروع اﻹعلان في إطار منظومة اﻷمم المتحدة حتى يمكن تحقيق الهدف العام المتمثل في إصدار إعلان فعال ذي مغزى بشأن الشعوب اﻷصلية. |
53. En la práctica, sin embargo, ha existido un debate abierto en el seno del sistema de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la presentación de informes por los mecanismos de supervisión interna a los órganos legislativos. | UN | 53- مع ذلك، ومن حيث الممارسة، كان هناك حوار دائر في إطار منظومة الأمم المتحدة بشأن مسألة تقديم آليات المراقبة الداخلية للتقارير إلى الهيئات التشريعية. |
Además, recientemente tuvimos la oportunidad de conmemorar, con la UNESCO, el Día de la Lengua Portuguesa en el contexto de la lucha que estamos llevando a cabo para garantizar que el multilingüismo sea una realidad, especialmente en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت لنا الفرصة مؤخرا للاحتفال مع اليونسكو بيوم اللغة البرتغالية في سياق النضال الذي نقوم به لإثبات أن التعددية اللغوية حقيقة واقعة، وخاصة في نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La plantilla de que dispone, poco numerosa pero eficaz, no escatimará esfuerzos para aumentar la transparencia y la eficacia, promover métodos idóneos y una coordinación óptima y mejorar la gestión, la evaluación y el control en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإن موظفي الوحدة، على قلة عددهم قديرون، ولا يألون جهدا في زيادة الشفافية والكفاءة، والفعالية واتباع أفضل الطرق إنجازا حتى عمليات التنسيق، وتحسين النظام، والتقييم واﻹشراف داخل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Medidas adoptadas en el seno del sistema de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - التدابير المتخذة ضمن منظومة الأمم المتحدة |
Las oficinas vigilan y analizan el desarrollo de los acontecimientos y tendencias y sus consecuencias en Bruselas, Ginebra y Nueva York en relación con los programas y actividades de la Organización y procuran establecer asociaciones y otros acuerdos de colaboración en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم هذه المكاتب برصد وتحليل آثار التطورات والاتجاهات في بروكسل وجنيف ونيويورك بشأن برامج المنظمة وأنشطتها، وهي تواصل إقامة شراكات وترتيبات تعاونية أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
26. Solicita al Secretario General que en el informe anual que ha de presentar al Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur en su 19º período de sesiones proporcione información actualizada sobre las medidas concretas adoptadas para seguir fortaleciendo la cooperación Sur-Sur en el seno del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; | UN | 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يعرض في التقرير السنوي الذي سيقدمه إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دورتها التاسعة عشرة آخر التطورات المتعلقة بما اتخذ من خطوات ملموسة لزيادة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛ |