Rusia apoya constantemente las actividades del OIEA para mejorar el sistema de salvaguardias. | UN | إن روسيا ما فتئت تؤيد أنشطة الوكالة الراميــة لتحسين نظام الضمانات. |
Consideramos que el Protocolo adicional es un instrumento complementario fundamental para seguir fortaleciendo el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وإننا نعتبر البروتوكول الإضافي صكاً إضافياً أساسياً لمواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A este respecto, todos los Estados deberían comprometerse a concertar acuerdos de salvaguardias a fin de universalizar el sistema de salvaguardias. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع الدول أن تتعهد بإبرام اتفاقات ضمانات بغية تعميم نظام الضمانات على نطاق العالم. |
En vista de los últimos desafíos al régimen del TNP, se debe fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ونظرا للتحديات التي ظهرت مؤخرا لنظام معاهدة عدم الانتشار النووي، يجب تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية. |
En cierto sentido, el sistema de salvaguardias del OIEA representa por sí mismo un enfoque multilateral de no proliferación. | UN | وبمعنى ذي صلة، يمثل نظام ضمانات الوكالة، في حد ذاته، نهجا متعدد الأطراف بشأن عدم الانتشار. |
Consideramos que esta labor, encaminada a conseguir que el sistema de salvaguardias sea más eficaz y eficiente en función de los costes, es muy importante. | UN | ونحن نعلق أهمية على هذه الممارسة الرامية الى جعل نظام الضمانات أكثر كفاءة وفعالا بالمقارنة بالتكلفة. |
Los Estados Unidos participan plenamente con el OIEA y otros miembros del mismo en los esfuerzos para reforzar aún más el sistema de salvaguardias. | UN | والولايات المتحدة تشارك مشاركة كاملة مع الوكالة وأعضائها في الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز نظام الضمانات. |
Acogemos con beneplácito el programa bien definido del Organismo para investigar medios y arbitrios de fortalecer más el sistema de salvaguardias. | UN | وإننا نرحب ببرنامج الوكالة الواضح المعالم لتقصي سبل ووسائل زيادة تدعيم نظام الضمانات. |
Asignamos importancia a este ejercicio, que tiene por objeto el hacer que el sistema de salvaguardias sea más eficiente y eficaz en función de los costos. | UN | ونحن نولي أهمية لهذه العملية، الرامية إلى جعل نظام الضمانات أكثر نجاعة وفعالية من حيث التكلفة. |
Por lo tanto, esperamos contar con asistencia internacional para capacitar al personal y establecer el sistema de salvaguardias del Organismo. | UN | ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة. |
el sistema de salvaguardias fomenta la confianza entre los Estados de que las transferencias de tecnología e información nucleares no se desviarán para usos militares, socavando la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن نظام الضمانات يبني الثقة بين الدول في أن عمليات نقل التكنولوجيا والمعلومات النووية لن تحول عن أغراضها لتحقيق أغــراض عسكريــة ومن ثم تقوض السلم واﻷمن الدوليين. |
El proyecto de resolución destaca también las importantes medidas y decisiones que ha tomado el Organismo para fortalecer el sistema de salvaguardias. | UN | ويبرز مشروع القرار أيضا التدابير والقرارات الهامة التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات. |
En cierto sentido, el sistema de salvaguardias del OIEA representa por sí mismo un enfoque multilateral de no proliferación. | UN | وبمعنى ذي صلة، يمثل نظام ضمانات الوكالة، في حد ذاته، نهجا متعدد الأطراف بشأن عدم الانتشار. |
A su juicio, la verificación de un TCPMF debía basarse directamente en el sistema de salvaguardias del OIEA y llevarla a cabo ese Organismo. | UN | وقالوا إن معايير هذا التحقق ينبغي أن تؤخذ مباشرة من نظام ضمانات الوكالة، وإنه ينبغي أن تتولى الوكالة هذا التحقق. |
Esto permite que el sistema de salvaguardias sea más flexible y focalizado. | UN | وهذا الأمر يتيح وضع نظام ضمانات أكثر تركيزا وقابلية للتكيف. |
El OIEA está estrechamente vinculado con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que se apoya en el sistema de salvaguardias del OIEA para supervisar el cumplimiento de sus disposiciones por las partes. | UN | وترتبط الوكالة ارتباطا وثيقا بالمعاهدة، التي تعتمد على نظام ضمانات الوكالـــة لرصـــد امتثال اﻷطراف ﻷحكامها. |
Ello no beneficia al OIEA ni a la comunidad internacional, cuyos intereses de seguridad son bien servidos mediante el sistema de salvaguardias del Organismo. | UN | وهذا لا يخدم الوكالة ولا المجتمع الدولي الذي تُخدم مصالحه على أفضل وجه عن طريق نظام ضمانات الوكالة. |
Mi delegación respalda firmemente los esfuerzos que se realizan para fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويؤيد وفدي تأييدا قويا الجهود الرامية إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Todas las partes en el TNP tienen un interés claro y común de apoyar firmemente el sistema de salvaguardias del OIEA y de garantizar su efectividad y capacidad de reacción continuadas ante los problemas actuales. | UN | ويوجد لدى جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مصلحة واضحة ومشتركة في تقديم دعم قوي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتأمين استمرار تمتعـه بالفعالية والقدرة على الاستجابة للتحديات القائمة. |
El OIEA tiene la habilidad de hacer frente eficazmente a varios retos relacionados con la verificación y el sistema de salvaguardias. | UN | إن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية القدرة على أن تواجه بفعالية عدة تحديات تتعلق بمسائل التحقق ونظام الضمانات. |
Confiamos en que los Estados miembros conserven el impulso actual de reforma y mejora para mantener la confianza de la comunidad internacional en el sistema de salvaguardias en su conjunto. | UN | وإننا لعلى ثقة أن الدول اﻷعضاء ستحافظ على الزخم الحالي لعملية اﻹصلاح والتحسين وذلك من أجل الاحتفاظ بثقة المجتمع الدولي بنظام الضمانات ككل. |
el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es el pilar esencial del régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل الدعامة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي العالمي. |
Croacia aceptó el sistema de salvaguardias del OIEA con el propósito de impedir la utilización indebida de la energía nuclear para usos que no sean pacíficos. | UN | وقد قبلت كرواتيا بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية منع إساءة استخدام الطاقة النووية المولدة لأغراض سلمية. |
El párrafo 2 del artículo III del Tratado obliga a todos los Estados a no traspasar tecnología y materiales de carácter estratégico a Estados que no sean Partes en el Tratado, a menos que estén incluidos en el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 11 - وتلزم المعاهدة في الفقرة 2 من المادة الثالثة جميع الدول بالامتناع عن نقل التكنولوجيا والمواد الحساسة إلى دول غير أطراف في المعاهدة، إلا إذا وضعت تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En la reunión se acordó que los participantes colaborarían en una campaña amplia y sostenida para ampliar y reforzar el sistema de salvaguardias y seguridad en la esfera nuclear, de acuerdo con el siguiente orden de prioridades: | UN | واتفق الاجتماع على أن يعمل المشاركون معا في إطار جهد دؤوب وشامل لتعزيز إطار الضمانات النووية والأمن النووي وتحسينه. وحدد الأولويات التالية: |
El artículo III del TNP exige a todos los ENPAN que son parte en ese Tratado que acepten las salvaguardias estipuladas en un acuerdo que ha de concertarse con el OIEA de conformidad con el Estatuto y el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وتقتضي المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار من جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية أن تقبل الضمانات، كما ينص عليها اتفاق تعقده مع الوكالة وفقا لنظام الوكالة الأساسي ونظام ضماناتها. |
En cuanto a la no proliferación, el sistema de salvaguardias internacionales del OIEA es un elemento indispensable del régimen mundial a ese respecto y, por tanto, deben reforzarse sus facultades de verificación. | UN | 25 - وفيما يتعلق بعدم الانتشار، فإن منظومة الضمانات الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية تُعتبر مكوِّنا لا يمكن الاستغناء عنه في نظام عدم الانتشار العالمي، ولذلك يجب تعزيز سلطتها في التحقق. |
18. No obstante, las negociaciones deberán beneficiarse en gran medida de la experiencia adquirida por el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | 18- ومع ذلك، لا بد للمداولات أن تستفيد إلى حد كبير من خبرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نظام ضماناتها. |