ويكيبيديا

    "el sistema internacional de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام الدولي لحماية
        
    • نظام الحماية الدولي
        
    • النظام العالمي لحماية
        
    • والنظام الدولي لحماية
        
    Observamos con satisfacción que las Naciones Unidas dan nuevos pasos para fortalecer el sistema internacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها.
    :: Asimilen la perspectiva de género de acuerdo con los parámetros que orientan el sistema internacional de protección de la persona humana. UN استيعاب المنظور الجنساني وفقاً لمعايير النظام الدولي لحماية الأشخاص؛
    Esta lucrativa empresa criminal socava el sistema internacional de protección de refugiados y los programas de migración lícita que han permitido a millones edificar vidas nuevas y prósperas en países como Australia. UN والمشاريع الإجرامية المدرة للربح تقوض النظام الدولي لحماية اللاجئين وبرامج الهجرة القانونية التي مكنت الملايين من بناء حياة جديدة ومزدهرة في بلدان مثل استراليا.
    Por consiguiente, la tarea más importante que tiene ante sí la comunidad internacional es reafirmar, robustecer y ampliar el sistema internacional de protección. UN وبناء عليه فإن المهمة الملحة اﻵن أمام المجتمع الدولي هي إعادة تأكيد نظام الحماية الدولي وتقويته وتوسيعه.
    De hecho, en la historia de ese alto tribunal se ha producido un conjunto de amplia y diáfana jurisprudencia que incorpora conceptos de salvaguarda incluso desde el sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN ذلك أن هذه المحكمة العليا وضعت على مدى تاريخها مجموعة زاخرة وواضحة من الأحكام القضائية التي تدمج مبادئ الحماية النابعة حتى من النظام العالمي لحماية حقوق الإنسان.
    Algunas advirtieron de que el sistema internacional de protección a los refugiados podría desplomarse si la comunidad internacional no asumía su responsabilidad de ayudar a los Estados a asumir la carga de acoger refugiados, en particular durante períodos prolongados. UN وحذر البعض من احتمال انهيار النظام الدولي لحماية اللاجئين ما لم يأخذ المجتمع الدولي على عاتقه مسؤولية مساعدة الدول في تحمل عبء استضافة اللاجئين، لا سيما لفترات اللجوء المطولة.
    El drástico aumento de la migración ilícita en los últimos años ha ejercido una presión considerable sobre el sistema internacional de protección de los refugiados y de las personas que buscan asilo. UN وقد فرضت الزيادة الهائلة في حالات الهجرة غير القانونية في السنوات الأخيرة ضغطا شديدا على النظام الدولي لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    En su opinión, ese procedimiento complementaría tanto su mandato como el del Comité, daría lugar a una mejor protección de los derechos del niño y reforzaría el sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    El Sr. Fitzpatrick observó que se habían hecho varias sugerencias con el fin de reforzar el sistema internacional de protección de los derechos humanos para las personas de edad, muchas de las cuales podían aplicarse de forma paralela, a saber: UN وأشار السيد فيتزباتريك إلى أن عدة مقترحات قدمت بغرض تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان بالنسبة للمسنين وكثيرا منها يمكن تنفيذه في وقت واحد:
    Hace hoy 45 años este órgano adoptó la decisión histórica de aprobar la Declaración Universal de Derechos Humanos, que con el transcurso de los años ha demostrado ser mucho más que una simple resolución de la Asamblea General: en los hechos se ha convertido en los cimientos sobre los que se levantó el sistema internacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN قبل ٤٥ سنة، اتخذت هذه الهيئة القرار التاريخي باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. وقد برهن هذا اﻹعلان بمرور الوقت على أنه أكثر من مجرد قرار صادر من الجمعية العامة. لقد أصبح بالفعل اﻷساس الذي بني عليه النظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق الانسان.
    Hizo observar que los Estados, con el apoyo de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, han conseguido que el sistema internacional de protección a los refugiados funcionase bien, a pesar de algunas dificultades, mediante su apoyo general a un marco convenido de principios como base de acción concertada. UN ولاحظ المدير أن الدول، بدعم من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، عمِلت على سير النظام الدولي لحماية اللاجئين، بالرغم من الصعوبات، وذلك بتأييدها عموماً ﻹطار متفق عليه من المبادئ كأساس للعمل المتضافر.
    4. La República Popular de China se ha adherido al Pacto hace dos semanas y ha dado así un paso importante hacia una plena integración en el sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN ٤- لقد انضمت جمهورية الصين الشعبية إلى العهد قبل اسبوعين وخطت بالتالي خطوة هامة في طريق الاندماج التام في النظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.
    La reunión convino en que era importante que los titulares de mandatos de procedimientos especiales se sumaran a los esfuerzos internacionales para reforzar el sistema internacional de protección de los derechos humanos, como también lo era garantizar que los derechos humanos reconocidos universalmente prevalecieran en un contexto difícil. UN واتفق الاجتماع على أهمية ضم المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة جهودهم إلى الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان، وكذلك لضمان أن تسود حقوق الإنسان المعترف بها عالميا في سياق من التحدي.
    40. El Comité recomienda que el Estado parte continúe y redoble sus esfuerzos por eliminar el trabajo infantil y sus peores formas y que ponga en marcha el sistema internacional de protección a la Niñez y Adolescencia en Situación de Movilidad. UN 40- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتضاعف جهودها من أجل القضاء على عمل الأطفال وأسوإ أشكال عمل الأطفال، وبأن تفعّل النظام الدولي لحماية الأطفال والمراهقين المهاجرين.
    Incumbe a la comunidad internacional asignar la máxima importancia a esas poblaciones, tanto más cuanto que está tratando de reformar el sistema internacional de protección de los derechos humanos mediante la creación del Consejo de Derechos Humanos, cuyas actividades serán dentro de poco objeto de examen en Ginebra y en Nueva York. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الاهتمام إلى أقصى حد بهذه الانتهاكات، لا سيما أن المجتمع الدولي يسعى إلى إصلاح النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان من خلال إنشاء مجلس حقوق الإنسان الذي سوف يتم النظر قريبا في أنشطته في جنيف ونيويورك.
    18. Toma nota de la propuesta de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de iniciar un proceso de consultas globales sobre el sistema internacional de protección de los refugiados y, a este respecto, invita a los Estados de África a que participen activamente en este proceso a fin de que aporten su perspectiva regional y de que se preste la debida atención a problemas propios de África; UN 18 - تحيط علما بالاقتراح الذي قدمته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببدء عملية مشاورات عالمية بشأن النظام الدولي لحماية اللاجئين، وتدعو الدول الأفريقية، في هذا السياق، إلى المشاركة الفاعلة في هذه العملية، كي تساهم بمنظورها الإقليمي، من أجل كفالة إيلاء العناية الملائمة للشواغل الخاصة بأفريقيا؛
    18. Toma nota de la propuesta de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de iniciar un proceso de consultas globales sobre el sistema internacional de protección de los refugiados y, a este respecto, invita a los Estados de África a que participen activamente en este proceso a fin de que aporten su perspectiva regional y de que se preste la debida atención a problemas propios de África; UN 18 - تلاحظ الاقتراح الذي قدمته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببدء عملية مشاورات عالمية بشأن النظام الدولي لحماية اللاجئين، وتدعو الدول الأفريقية، في هذا السياق، إلى المشاركة الفاعلة في هذه العملية، كي تؤثر فيها بمنظورها الإقليمي، من ثم تكفل إيلاء العناية الملائمة للشواغل الخاصة بأفريقيا؛
    17. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado, a la Unión Africana, a las organizaciones subregionales y a todos los Estados de África a que, en coordinación con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y la comunidad internacional, refuercen y revitalicen las alianzas existentes y creen otras nuevas para apoyar el sistema internacional de protección de los refugiados; UN 17 - تـهـيـب بالمفوضية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية وجميع الدول الأفريقية أن تقوم، بالاقتران مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، بتعزيز الشراكات القائمة وتنشيطها وإقامة شراكات جديدة لدعم النظام الدولي لحماية اللاجئين؛
    Las delegaciones y representantes de las organizaciones y redes de la sociedad civil reconocieron la existencia de deficiencias en el sistema internacional de protección. UN وسلمت الوفود وممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني بوجود ثغرات في نظام الحماية الدولي.
    Es preciso ampliar y fortalecer esta vía de protección y poner en práctica mecanismos que permitan consolidar las acciones de las organizaciones indígenas y de derechos humanos en el sistema internacional de protección. UN ولا بد من توسيع وتعزيز تدبير الحماية هذا وإدارة آليات توطد إجراءات منظمات السكان الأصليين والهيئات المعنية بحقوق الإنسان في نظام الحماية الدولي.
    Suscribe la opinión expresada por el Secretario General en relación con la Cumbre del Milenio, en el sentido de que las instituciones posteriores a la guerra se han construido para un mundo internacional, y no global, y que ahora se necesitan enfoques innovadores ya que el sistema internacional de protección de los derechos humanos abarca todas las dimensiones de la labor de las Naciones Unidas. UN وأيد الرأي الذي عبر عنه الأمين العام فيما يتعلق بمؤتمر قمة الألفية، وهو أن مؤسسات ما بعد الحرب قد أنشئت من أجل عالم دولي، في مقابل عالمي، وأن هناك الآن حاجة إلى نهج مبتكرة حتى يستوعب النظام العالمي لحماية حقوق الإنسان جميع أبعاد عمل الأمم المتحدة.
    De confirmarse esta tendencia, se modificaría el concepto de seguridad y la naturaleza de las relaciones internacionales basadas en la soberanía estatal que han caracterizado al siglo XX y el sistema internacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN فإذا تأكد هذا الاتجاه، فإن مفهوم اﻷمن، وطبيعة العلاقات الدولية القائمة على مبدإ سيادة الدولة الذي تميز به القرن العشرين، والنظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، سيتغير كثيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد