Hay casos recientes que demuestran la manera en que el sistema jurídico de Sudáfrica interpreta la igualdad y la discriminación: | UN | تصور القضايا المرفوعة مؤخرا الطريقة التي يفسر بها النظام القانوني في جنوب أفريقيا كلا من المساواة والتمييز. |
el sistema jurídico de San Marino no prevé la detención en caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales. | UN | ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية. |
La delegación del Japón estima, por tanto, que el sistema jurídico de prisión preventiva del país responde a los requisitos del Pacto. | UN | وقال إن وفد بلاده يعتبر لذلك أن النظام القانوني الياباني لتقييد الحرية قبل الحكم يستوفي متطلبات العهد بصورة تامة. |
En lo que se refiere a las restricciones de la libertad, el sistema jurídico de las Antillas Neerlandesas aplica las medidas de prisión preventiva. | UN | ويقر النظام القانوني المعمول به في جزر اﻷنتيل الهولندية، فيما يتعلق بتقييد الحرية، تدابير الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة. |
el sistema jurídico de los Emiratos Árabes Unidos se basa en el derecho islámico, así como en los valores, las normas y las virtudes de la justicia humana. | UN | والنظام القانوني لﻹمارات العربية المتحدة يستند إلى الشريعة اﻹسلامية وإلى قيم العدالة البشرية ومعاييرها وفضائلها. |
22. ¿Permite el sistema jurídico de su país la utilización de la técnica de la entrega vigilada? Sí/No | UN | ٢٢ - هل يجيز نظامكم القانوني الداخلي استخدام أسلوب التسليم المراقب؟ نعم/لا |
Esa reglamentación, cuando fuera aprobada, se incorporaría en el sistema jurídico de Italia. | UN | وما ان يصبح هذا التشريع نافذا، فإنه سيعتبر جزءا من النظام القانوني اﻹيطالي. |
Además, el sistema jurídico de Pensilvania prevé diversas apelaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النظام القانوني لبنسلفانيا يتيح تقديم عدة طلبات للاستئناف. |
En el sistema jurídico de los Estados Unidos no existe ninguna ley o mecanismo único de garantía o protección de las libertades fundamentales. | UN | ولا يوجد في النظام القانوني للولايات المتحدة تشريع واحد بعينه أو آلية واحدة بعينها لضمان الحريات اﻷساسية أو ﻹنفاذها. |
Protección en el sistema jurídico de Lituania de los derechos y libertades mencionados en los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | حماية الحقوق والحريات المُشار إليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني لليتوانيا |
Aplicación de los instrumentos de derechos humanos en el sistema jurídico de Lituania | UN | تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان في النظام القانوني لليتوانيا |
Además, el sistema jurídico de Pensilvania prevé diversas apelaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النظام القانوني لبنسلفانيا يتيح تقديم عدة طلبات للاستئناف. |
Los ciudadanos deben ser conscientes de sus derechos de conformidad con el sistema jurídico de Camboya y dichos derechos deben respetarse. | UN | ويجب توعية المواطنين بالحقوق المخولة لهم في إطار النظام القانوني الكمبودي وينبغي احترام هذه الحقوق. |
El orador asegura que su país seguirá prestando apoyo práctico para mejorar el sistema jurídico de Indonesia. | UN | وتعهد باستمرار دعم بلاده العملي لتحسين النظام القانوني الإندونيسي. |
el sistema jurídico de Gambia sigue el modelo británico. | UN | النظام القانوني لغامبيا مصوغ على غرار النظام القانوني الإنكليزي. |
el sistema jurídico de El Salvador establece sanciones penales para los responsables de la violencia en el hogar contra las mujeres y los niños. | UN | وينص النظام القانوني في السلفادور على عقوبات تأديبية لمرتكبي العنف المنزلي ضد النساء والأطفال. |
Las disposiciones de la Convención se han incorporado plenamente en el sistema jurídico de Eslovenia. | UN | وقد تم إدراج أحكام الاتفاقية بشكل كامل في النظام القانوني السلوفيني. |
El terrorismo es un concepto nuevo para el sistema jurídico de muchos países. | UN | الإرهاب مفهوم جديد في النظام القانوني للعديد من البلدان. |
También incluiría cursos de orientación sobre el sistema jurídico de Alemania, su cultura y su historia. | UN | وستتكون أيضا من دورات للتوجيه بشأن النظام القانوني الألماني، والثقافة والتاريخ. |
Hizo hincapié en que las relaciones que existen entre el gobierno a los niveles central y local se tenían que regir por la constitución y el sistema jurídico de cada país. | UN | وأكد ضرورة إخضاع العلاقة بين الحكومة المحلية والمركزية للدستور والنظام القانوني لكل بلد. |
2. ¿Cómo se ha incorporado la Lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) en el sistema jurídico de su país y su estructura administrativa, incluidas las autoridades de supervisión financiera, policía, control de inmigración, aduanas y servicios consulares? | UN | 2 - يرجى بيان الكيفية التي يتم بها إدخال قائمة اللجنة 1267 في نظامكم القانوني وهياكلكم الإدارية، بما في ذلك في مجالات الإشراف المالي، والشرطة، ومراقبة الهجرة والجمارك، والسلطات القنصلية؟ |
127. Como se señaló precedentemente, el sistema jurídico de los Países Bajos permite enjuiciar y condenar a personas jurídicas neerlandesas y extranjeras. | UN | 127- وكما بينا آنفاً، فإنه يمكن في نظام هولندا أن يقاضَى شخص قانوني، سواء كان مواطناً هولندياً أو أجنبياً، وأن تصدر بحقه الأحكام. |
2. ¿Cómo se ha incorporado la lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) en el sistema jurídico de su país y su estructura administrativa, incluidas las autoridades de supervisión financiera, policía, control de inmigración, aduanas y servicios consulares? | UN | 2 - كيف أُدمجت قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 في نظامكم القضائي وهيكلكم الإداري، بما في ذلك الإشراف المالي، وسلطات الشرطة، ومراقبة الهجرة، والجمارك والسلطات القنصلية؟ |