"el sistema jurídico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام القانوني
        
    • والنظام القانوني
        
    • نظامكم القانوني
        
    • يمكن في نظام
        
    • نظامكم القضائي
        
    Hay casos recientes que demuestran la manera en que el sistema jurídico de Sudáfrica interpreta la igualdad y la discriminación: UN تصور القضايا المرفوعة مؤخرا الطريقة التي يفسر بها النظام القانوني في جنوب أفريقيا كلا من المساواة والتمييز.
    el sistema jurídico de San Marino no prevé la detención en caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales. UN ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية.
    La delegación del Japón estima, por tanto, que el sistema jurídico de prisión preventiva del país responde a los requisitos del Pacto. UN وقال إن وفد بلاده يعتبر لذلك أن النظام القانوني الياباني لتقييد الحرية قبل الحكم يستوفي متطلبات العهد بصورة تامة.
    En lo que se refiere a las restricciones de la libertad, el sistema jurídico de las Antillas Neerlandesas aplica las medidas de prisión preventiva. UN ويقر النظام القانوني المعمول به في جزر اﻷنتيل الهولندية، فيما يتعلق بتقييد الحرية، تدابير الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة.
    el sistema jurídico de los Emiratos Árabes Unidos se basa en el derecho islámico, así como en los valores, las normas y las virtudes de la justicia humana. UN والنظام القانوني لﻹمارات العربية المتحدة يستند إلى الشريعة اﻹسلامية وإلى قيم العدالة البشرية ومعاييرها وفضائلها.
    22. ¿Permite el sistema jurídico de su país la utilización de la técnica de la entrega vigilada? Sí/No UN ٢٢ - هل يجيز نظامكم القانوني الداخلي استخدام أسلوب التسليم المراقب؟ نعم/لا
    Esa reglamentación, cuando fuera aprobada, se incorporaría en el sistema jurídico de Italia. UN وما ان يصبح هذا التشريع نافذا، فإنه سيعتبر جزءا من النظام القانوني اﻹيطالي.
    Además, el sistema jurídico de Pensilvania prevé diversas apelaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظام القانوني لبنسلفانيا يتيح تقديم عدة طلبات للاستئناف.
    En el sistema jurídico de los Estados Unidos no existe ninguna ley o mecanismo único de garantía o protección de las libertades fundamentales. UN ولا يوجد في النظام القانوني للولايات المتحدة تشريع واحد بعينه أو آلية واحدة بعينها لضمان الحريات اﻷساسية أو ﻹنفاذها.
    Protección en el sistema jurídico de Lituania de los derechos y libertades mencionados en los instrumentos internacionales de derechos humanos UN حماية الحقوق والحريات المُشار إليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني لليتوانيا
    Aplicación de los instrumentos de derechos humanos en el sistema jurídico de Lituania UN تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان في النظام القانوني لليتوانيا
    Además, el sistema jurídico de Pensilvania prevé diversas apelaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظام القانوني لبنسلفانيا يتيح تقديم عدة طلبات للاستئناف.
    Los ciudadanos deben ser conscientes de sus derechos de conformidad con el sistema jurídico de Camboya y dichos derechos deben respetarse. UN ويجب توعية المواطنين بالحقوق المخولة لهم في إطار النظام القانوني الكمبودي وينبغي احترام هذه الحقوق.
    El orador asegura que su país seguirá prestando apoyo práctico para mejorar el sistema jurídico de Indonesia. UN وتعهد باستمرار دعم بلاده العملي لتحسين النظام القانوني الإندونيسي.
    el sistema jurídico de Gambia sigue el modelo británico. UN النظام القانوني لغامبيا مصوغ على غرار النظام القانوني الإنكليزي.
    el sistema jurídico de El Salvador establece sanciones penales para los responsables de la violencia en el hogar contra las mujeres y los niños. UN وينص النظام القانوني في السلفادور على عقوبات تأديبية لمرتكبي العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    Las disposiciones de la Convención se han incorporado plenamente en el sistema jurídico de Eslovenia. UN وقد تم إدراج أحكام الاتفاقية بشكل كامل في النظام القانوني السلوفيني.
    El terrorismo es un concepto nuevo para el sistema jurídico de muchos países. UN الإرهاب مفهوم جديد في النظام القانوني للعديد من البلدان.
    También incluiría cursos de orientación sobre el sistema jurídico de Alemania, su cultura y su historia. UN وستتكون أيضا من دورات للتوجيه بشأن النظام القانوني الألماني، والثقافة والتاريخ.
    Hizo hincapié en que las relaciones que existen entre el gobierno a los niveles central y local se tenían que regir por la constitución y el sistema jurídico de cada país. UN وأكد ضرورة إخضاع العلاقة بين الحكومة المحلية والمركزية للدستور والنظام القانوني لكل بلد.
    2. ¿Cómo se ha incorporado la Lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) en el sistema jurídico de su país y su estructura administrativa, incluidas las autoridades de supervisión financiera, policía, control de inmigración, aduanas y servicios consulares? UN 2 - يرجى بيان الكيفية التي يتم بها إدخال قائمة اللجنة 1267 في نظامكم القانوني وهياكلكم الإدارية، بما في ذلك في مجالات الإشراف المالي، والشرطة، ومراقبة الهجرة والجمارك، والسلطات القنصلية؟
    127. Como se señaló precedentemente, el sistema jurídico de los Países Bajos permite enjuiciar y condenar a personas jurídicas neerlandesas y extranjeras. UN 127- وكما بينا آنفاً، فإنه يمكن في نظام هولندا أن يقاضَى شخص قانوني، سواء كان مواطناً هولندياً أو أجنبياً، وأن تصدر بحقه الأحكام.
    2. ¿Cómo se ha incorporado la lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) en el sistema jurídico de su país y su estructura administrativa, incluidas las autoridades de supervisión financiera, policía, control de inmigración, aduanas y servicios consulares? UN 2 - كيف أُدمجت قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 في نظامكم القضائي وهيكلكم الإداري، بما في ذلك الإشراف المالي، وسلطات الشرطة، ومراقبة الهجرة، والجمارك والسلطات القنصلية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus