Como ya se ha señalado, en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme se puede encontrar información complementaria. | UN | وكما ذكر أعلاه، يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
También se ofreció información en el sitio web de las Naciones Unidas sobre descolonización. | UN | وأُتيحيت المعلومات أيضا عن طريق الموقع الشبكي للأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار. |
el sitio web de las Naciones Unidas contiene vínculos a ambos recursos. | UN | ويوفر الموقع الشبكي للأمم المتحدة وصلات لكل من هذين الموردين. |
Esta información también se incluye en el sitio web de la organización. | UN | كما تنشرُ هذه المعلومات عبر موقع المنظمة على شبكة الإنترنت. |
Actualmente puede accederse al ATPSM desde el sitio web de la UNCTAD y es posible descargar el modelo con una descripción completa. | UN | وقد أصبح هذا النموذج متاحاً الآن على موقع الأونكتاد على شبكة الإنترنت. ويمكن تنزيل هذا النموذج مع شروحه كاملة. |
Todos estos instrumentos están integrados en el sitio web de la MDL de la Convención Marco. | UN | وأدخلت كل هذه الأدوات في الموقع الإلكتروني لآلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية الإطارية. |
Los nombres de los miembros seleccionados para este grupo consultivo se publicarán en el sitio web de la iniciativa. | UN | وسترد في الموقع الشبكي للمبادرة أسماء الأعضاء الذين وقع عليهم الاختيار للانضمام إلى هذا الفريق الاستشاري. |
Los documentos y demás información en relación con el seminario figuran en el sitio web de la Oficina. | UN | ويمكن الاطلاع على ورقات حلقة العمل وغيرها من المعلومات المتصلة بها في الموقع الشبكي للمفوضية. |
A su debido tiempo se publicará más información en el sitio web de la Conferencia. | UN | وستنشر معلومات أخرى على الموقع الشبكي للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية في الوقت المناسب. |
En el sitio web de la Autoridad se puede encontrar más información al respecto, incluso detalles sobre la presentación de solicitudes. | UN | ويمكن الحصول من الموقع الشبكي للسلطة على المزيد من المعلومات بما في ذلك تفاصيل عن كيفية تقديم الطلبات. |
Dos grupos elogiaron a la Secretaría por crear en el sitio web de la Asamblea un enlace dedicado a la revitalización. | UN | وأثنت مجموعتان اثنتان على الأمانة العامة لإنشاء رابط مخصص لموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة في الموقع الشبكي للجمعية. |
Las exposiciones de los panelistas pueden consultarse en el sitio web de la UNODC. | UN | ويمكن الاطِّلاع على العروض المقدَّمة خلال حلقة النقاش على الموقع الشبكي للمكتب. |
Este material se encuentra asimismo en el sitio web de la ASIP. | UN | ويمكن الاطلاع على هذن المنشورين على الموقع الشبكي للرابطة. |
En respuesta a la solicitud de los Estados Miembros, la Secretaría está procediendo a actualizar el sitio web de modo que permita realizar búsquedas múltiples. | UN | وتعكف الأمانة العامة، حسب طلب الدول الأعضاء، على عملية تحسين قدرات الموقع الشبكي بتركيب إمكانات بحث متعددة. |
Las opiniones de los observadores admitidos se podrán consultar en el sitio web de la Convención. | UN | وستتاح إسهامات المراقبين المعتمدين على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Casi todas las misiones de mantenimiento de la paz disponen ya en la propia Intranet de un enlace directo con el sitio web de la Oficina. | UN | ولدى جميع بعثات حفظ السلام الآن وصلة مباشرة في شبكاتهم الداخلية مع الموقع الشبكي للمكتب على الإنترنت. |
Los programas diarios se pueden escuchar en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن الاستماع إلى البرامج اليومية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Este es el octavo informe sobre el sitio web de las Naciones Unidas presentado al Comité de Información. | UN | والتقرير هو الثامن الذي يقدَّم إلى لجنة الإعلام عن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Los resultados de esos actos figuran también en el sitio web de la ONUDD. | UN | ويمكن الاطلاع على نتائج تلك الأنشطة أيضا على موقع المكتب على الإنترنت. |
Las exposiciones pueden consultarse en el sitio web de la secretaría. | UN | وهذه العروض متاحة على الموقع الإلكتروني المخصص للأمانة. |
El material informativo debe prepararse y revisarse, y se publica en el sitio web de las Naciones Unidas hasta que se termine de construir el sitio del Tribunal. | UN | ويتعين عليهم إعداد المواد الإعلامية واستعراضها ووضعها على موقع الأمم المتحدة في الشبكة العالمية ريثما يجري الانتهاء من إنشاء الموقع الخاص بالمحكمة على الشبكة. |
La secretaría publicará la información adicional que reciba de las Partes en el sitio web de la Convención. | UN | وستعرض الأمانة هذه المعلومات الإضافية التي تتلقاها من الأطراف بالموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
el sitio web de la Campaña es también un recurso educativo en el que se proporciona información actualizada de manera interactiva. | UN | والموقع الشبكي للحملة من الموارد التثقيفية التي تتيح أحدث المعلومات بطريقة تفاعلية. |
El número de visitas que recibe el sitio web de las Naciones Unidas indica el interés del público por las actividades de la Organización. | UN | وإن عدد الزوار لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت مؤشر واضح لاهتمام الجمهور بأنشطة الأمم المتحدة. |
(Sitios web que enlazan con el sitio web de la ONUDD) | UN | عدد المواقع الشبكية التي توجد بها وصلات للموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
En el sitio web de la Corte figura información más amplia sobre la labor de la Corte durante el período que se examina, desglosada caso por caso. | UN | 292 - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي موزعة حسب القضايا. |
La adición puede consultarse en el sitio web de la UNODC. | UN | وهذه الإضافة متاحة في الصفحة الشبكية للمكتب. |
En el sitio web de Šešelj ha aparecido repetidas veces información sobre testigos protegidos que el acusado se niega a retirar a pesar de las órdenes judiciales. | UN | وقد نشر شيشيلي في موقعه الشبكي أكثر من مرّة معلومات عن الشهود المشمولين بالحماية ورفض حذفها متجاهلا أوامر المحكمة. |
Todos los datos de las pesquerías que recopila la CICAA se publican en un boletín estadístico anual y en el sitio web de la Comisión. | UN | وتتوفر جميع البيانات التي جمعتها اللجنة في نشرة إحصائية سنوية وعلى موقعها على الإنترنت. |
Las comunicaciones de los observadores acreditados podrán consultarse en el sitio web de la secretaría de la Convención. | UN | وسوف تتاح المساهمات المقدمة من المراقبين على الصفحة الخاصة بالاتفاقية على شبكة الإنترنت. |
Existen requisitos de publicidad en el boletín oficial y en el sitio web de la institución que regula la financiación de los partidos y las elecciones. | UN | ويُشترط الإعلان عن المؤسسة التي تنظّم تمويل الأنشطة السياسية والانتخابية في الجريدة الرسمية وعلى موقعها الإلكتروني. |