"el sitio web de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموقع الشبكي
        
    • موقع
        
    • الموقع الإلكتروني
        
    • الموقع الخاص
        
    • بالموقع الشبكي
        
    • والموقع الشبكي
        
    • لموقع
        
    • للموقع الشبكي
        
    • من موقعها الشبكي
        
    • الصفحة الشبكية
        
    • موقعه الشبكي
        
    • موقعها على الإنترنت
        
    • الصفحة الخاصة
        
    • موقعها الإلكتروني
        
    Como ya se ha señalado, en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme se puede encontrar información complementaria. UN وكما ذكر أعلاه، يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    También se ofreció información en el sitio web de las Naciones Unidas sobre descolonización. UN وأُتيحيت المعلومات أيضا عن طريق الموقع الشبكي للأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    el sitio web de las Naciones Unidas contiene vínculos a ambos recursos. UN ويوفر الموقع الشبكي للأمم المتحدة وصلات لكل من هذين الموردين.
    Esta información también se incluye en el sitio web de la organización. UN كما تنشرُ هذه المعلومات عبر موقع المنظمة على شبكة الإنترنت.
    Actualmente puede accederse al ATPSM desde el sitio web de la UNCTAD y es posible descargar el modelo con una descripción completa. UN وقد أصبح هذا النموذج متاحاً الآن على موقع الأونكتاد على شبكة الإنترنت. ويمكن تنزيل هذا النموذج مع شروحه كاملة.
    Todos estos instrumentos están integrados en el sitio web de la MDL de la Convención Marco. UN وأدخلت كل هذه الأدوات في الموقع الإلكتروني لآلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية الإطارية.
    Los nombres de los miembros seleccionados para este grupo consultivo se publicarán en el sitio web de la iniciativa. UN وسترد في الموقع الشبكي للمبادرة أسماء الأعضاء الذين وقع عليهم الاختيار للانضمام إلى هذا الفريق الاستشاري.
    Los documentos y demás información en relación con el seminario figuran en el sitio web de la Oficina. UN ويمكن الاطلاع على ورقات حلقة العمل وغيرها من المعلومات المتصلة بها في الموقع الشبكي للمفوضية.
    A su debido tiempo se publicará más información en el sitio web de la Conferencia. UN وستنشر معلومات أخرى على الموقع الشبكي للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية في الوقت المناسب.
    En el sitio web de la Autoridad se puede encontrar más información al respecto, incluso detalles sobre la presentación de solicitudes. UN ويمكن الحصول من الموقع الشبكي للسلطة على المزيد من المعلومات بما في ذلك تفاصيل عن كيفية تقديم الطلبات.
    Dos grupos elogiaron a la Secretaría por crear en el sitio web de la Asamblea un enlace dedicado a la revitalización. UN وأثنت مجموعتان اثنتان على الأمانة العامة لإنشاء رابط مخصص لموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة في الموقع الشبكي للجمعية.
    Las exposiciones de los panelistas pueden consultarse en el sitio web de la UNODC. UN ويمكن الاطِّلاع على العروض المقدَّمة خلال حلقة النقاش على الموقع الشبكي للمكتب.
    Este material se encuentra asimismo en el sitio web de la ASIP. UN ويمكن الاطلاع على هذن المنشورين على الموقع الشبكي للرابطة.
    En respuesta a la solicitud de los Estados Miembros, la Secretaría está procediendo a actualizar el sitio web de modo que permita realizar búsquedas múltiples. UN وتعكف الأمانة العامة، حسب طلب الدول الأعضاء، على عملية تحسين قدرات الموقع الشبكي بتركيب إمكانات بحث متعددة.
    Las opiniones de los observadores admitidos se podrán consultar en el sitio web de la Convención. UN وستتاح إسهامات المراقبين المعتمدين على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Casi todas las misiones de mantenimiento de la paz disponen ya en la propia Intranet de un enlace directo con el sitio web de la Oficina. UN ولدى جميع بعثات حفظ السلام الآن وصلة مباشرة في شبكاتهم الداخلية مع الموقع الشبكي للمكتب على الإنترنت.
    Los programas diarios se pueden escuchar en el sitio web de las Naciones Unidas. UN ويمكن الاستماع إلى البرامج اليومية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Este es el octavo informe sobre el sitio web de las Naciones Unidas presentado al Comité de Información. UN والتقرير هو الثامن الذي يقدَّم إلى لجنة الإعلام عن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Los resultados de esos actos figuran también en el sitio web de la ONUDD. UN ويمكن الاطلاع على نتائج تلك الأنشطة أيضا على موقع المكتب على الإنترنت.
    Las exposiciones pueden consultarse en el sitio web de la secretaría. UN وهذه العروض متاحة على الموقع الإلكتروني المخصص للأمانة.
    El material informativo debe prepararse y revisarse, y se publica en el sitio web de las Naciones Unidas hasta que se termine de construir el sitio del Tribunal. UN ويتعين عليهم إعداد المواد الإعلامية واستعراضها ووضعها على موقع الأمم المتحدة في الشبكة العالمية ريثما يجري الانتهاء من إنشاء الموقع الخاص بالمحكمة على الشبكة.
    La secretaría publicará la información adicional que reciba de las Partes en el sitio web de la Convención. UN وستعرض الأمانة هذه المعلومات الإضافية التي تتلقاها من الأطراف بالموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    el sitio web de la Campaña es también un recurso educativo en el que se proporciona información actualizada de manera interactiva. UN والموقع الشبكي للحملة من الموارد التثقيفية التي تتيح أحدث المعلومات بطريقة تفاعلية.
    El número de visitas que recibe el sitio web de las Naciones Unidas indica el interés del público por las actividades de la Organización. UN وإن عدد الزوار لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت مؤشر واضح لاهتمام الجمهور بأنشطة الأمم المتحدة.
    (Sitios web que enlazan con el sitio web de la ONUDD) UN عدد المواقع الشبكية التي توجد بها وصلات للموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    En el sitio web de la Corte figura información más amplia sobre la labor de la Corte durante el período que se examina, desglosada caso por caso. UN 292 - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي موزعة حسب القضايا.
    La adición puede consultarse en el sitio web de la UNODC. UN وهذه الإضافة متاحة في الصفحة الشبكية للمكتب.
    En el sitio web de Šešelj ha aparecido repetidas veces información sobre testigos protegidos que el acusado se niega a retirar a pesar de las órdenes judiciales. UN وقد نشر شيشيلي في موقعه الشبكي أكثر من مرّة معلومات عن الشهود المشمولين بالحماية ورفض حذفها متجاهلا أوامر المحكمة.
    Todos los datos de las pesquerías que recopila la CICAA se publican en un boletín estadístico anual y en el sitio web de la Comisión. UN وتتوفر جميع البيانات التي جمعتها اللجنة في نشرة إحصائية سنوية وعلى موقعها على الإنترنت.
    Las comunicaciones de los observadores acreditados podrán consultarse en el sitio web de la secretaría de la Convención. UN وسوف تتاح المساهمات المقدمة من المراقبين على الصفحة الخاصة بالاتفاقية على شبكة الإنترنت.
    Existen requisitos de publicidad en el boletín oficial y en el sitio web de la institución que regula la financiación de los partidos y las elecciones. UN ويُشترط الإعلان عن المؤسسة التي تنظّم تمويل الأنشطة السياسية والانتخابية في الجريدة الرسمية وعلى موقعها الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more