ويكيبيديا

    "el subdesarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التخلف
        
    • والتخلف
        
    • تخلف
        
    • للتخلف
        
    • نقص التنمية
        
    • بالتخلف
        
    • وتخلف النمو
        
    • ونقص التنمية
        
    • والتخلّف
        
    • والتخلُّف
        
    • وتخلف التنمية
        
    • لنقص التنمية
        
    • النقص في التنمية
        
    • التخلّف
        
    • نقص النمو
        
    Mi delegación ha recalcado en múltiples ocasiones en esta Asamblea y en otros foros que el subdesarrollo y los conflictos tienen un vínculo. UN وقد أكد وفد بلادي مرارا وتكرارا في هذه الجمعية وفي أماكن أخرى أن هناك صلة بين التخلف والصراعات.
    el subdesarrollo crea condiciones que conducen a violaciones generalizadas y persistentes de los derechos humanos más fundamentales, en particular de los derechos de las mujeres y los niños. UN إن التخلف يهيئ الظروف المؤاتية للانتهاكات الشاملة والمستمرة ﻷبسط الحقوق اﻷساسية للانسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل.
    Esta labor es singularmente importante para Guinea Ecuatorial, que está empeñada en superar el subdesarrollo y en alcanzar condiciones de vida digna para su pueblo. UN ولهذه المهمة أهمية بالغة لغينيا الاستوائية المنشغلة بالتغلب على التخلف وتحقيق مستويات معيشة كريمة لشعبها.
    Han aumentado las guerras civiles y el subdesarrollo ha producido un incremento sin precedentes de las emergencias humanitarias. UN وترتبت علـــى زيـادة النزاع اﻷهلي والتخلف زيادة لم يسبق لها مثيل فـــي حــالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Era, por tanto, necesario movilizar todos los recursos, mediante la cooperación mutua, para luchar contra la miseria, el hambre y el subdesarrollo. UN وبالتالي، رئي أن من الضروري تعبئة جميع الموارد، من خلال التعاون المتبادل، للعمل على القضاء على الفقر والجوع والتخلف.
    el subdesarrollo gana terreno diariamente y no deja de crecer la lista de los países que son elegibles conforme a las condiciones suaves del Organismo Internacional para el Desarrollo. UN إن التخلف يحرز تقدما يوما بعد يوم، وقائمة البلدان المرشحة للشروط التساهلية لرابطة التنمية الدولية تطول.
    No más guerras fratricidas. Unámonos todos en la lucha contra el subdesarrollo, contra la desocupación y contra la ignorancia, que es la peor de las esclavitudes. UN كفى حروبا بين اﻷخوه، ولنتحد جميعا في حربنا ضد التخلف وضد البطالة وضد الجهل، التي تعتبر أسوأ أنواع الاستعباد.
    Los factores a corto y a largo plazo se vinculan causalmente y se refuerzan de manera recíproca contribuyendo así a perpetuar el bajo rendimiento y el subdesarrollo de estas economías. UN والعوامل القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل تعمل، باعتبارها عمليات سببية، على تقوية بعضها بعضا ﻹبقاء تلك الاقتصادات في حالة دائمة من هبوط الانتاج ومن التخلف أيضا.
    Las causas que están en la raíz de la mayoría de los conflictos se encuentran en el legado de pobreza y desposeimiento que engendra el subdesarrollo. UN وتكمن اﻷسباب الجذرية لمعظم الصراعات في ميراث الفاقة والعدم اللذين ينتجان عن التخلف.
    Es preciso tratar las causas, arraigadas en el subdesarrollo, que provocan las luchas civiles. UN ويتعين التصدي ﻷسباب النزاع اﻷهلي المتجذر في التخلف الانمائي.
    A este respecto, debemos recalcar la labor considerable realizada por las instituciones especializadas de la Organización para ayudar a los Estados que precisan asistencia en su lucha diaria contra el subdesarrollo. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن نؤكد على العمل الكبير الذي تقوم به الوكالات المتخصصة للمنظمة في مساعدة الدول التي تطلب المساعدة في كفاحها اليومي ضد التخلف.
    Con frecuencia el subdesarrollo determina los factores y condiciones bajo los cuales emerge un conflicto. UN إن التخلف الاقتصادي يحتم في كثير من اﻷحيان العوامل والظــروف التي يظهر فيها صراع ما.
    De este modo, las dos organizaciones deben unir sus esfuerzos para vencer el subdesarrollo, el analfabetismo, la pobreza y la explotación excesiva de los recursos naturales. UN فينبغي لذلك أن تتضافر جهود المنظمتيــن للقضاء على التخلف واﻷمية والفقر واﻹفراط في استغــلال المــوارد الطبيعية.
    Sólo entonces lograremos comprender el idioma de los numerosos niños, mujeres y hombres afectados por el subdesarrollo, las guerras y la indiferencia. UN عندئذ فقط سنتمكن من فهــم لغــة الكثــير من اﻷطــفال والنساء والرجال الذين يعانون من التخلف والحرب واللامبالاة.
    El mundo ha entrado en un nuevo milenio sin haber podido resolver los problemas inexorables de la pobreza y el subdesarrollo. UN لقد دخل العالم ألفية جديدة ولم يملك القدرة بعد على حل المشاكل الصعبة المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي.
    Señalamos que han de abordarse las causas profundas del terrorismo, entre ellas la pobreza, el subdesarrollo y la opresión. UN وقد أوضحنا أنه لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، بما فيها الفقر والتخلف الإنمائي والاضطهاد.
    Somos igualmente conscientes de que, además de la pobreza y el subdesarrollo, hay otros problemas que debemos enfrentar a través de esta Organización. UN وندرك بالقدر نفسه أنه فضلا عن الفقر والتخلف الإنمائي، هناك تحديات أخرى لا بد أن نتصدى لها من خلال المنظمة.
    La comunidad internacional tiene esta gran oportunidad de abordar de manera amplia las cuestiones relativas al desarrollo, especialmente el subdesarrollo de los países en desarrollo. UN فالمجتمع الدولي أمامه فرصة سانحة للمعالجة الشاملة للمسائل اﻹنمائية، وخاصة موضوع تخلف البلدان النامية.
    En un Haití democrático, reintegrado en la familia de naciones, será posible abordar de manera vigorosa el subdesarrollo y las injusticias sociales y económicas que son la raíz de los problemas de ese desafortunado país. UN وفي هايتي الديمقراطية التي يعاد ادماجها في أسرة اﻷمم، سيكون من الممكن القيام بمعالجة فعالة للتخلف وأوجه الاجحاف الاجتماعي والاقتصادي التي تمثل اﻷسباب الجذرية للمشاكل التي يواجهها هذا البلد التعيس.
    En última instancia, si bien los conflictos en África se deben a numerosas causas, el subdesarrollo económico es sin duda un factor muy importante. UN وأخيرا، فلئن كانت للصراعات في أفريقيا أسباب كثيرة، فقد تم التسليم بأن نقص التنمية الاقتصادية عامل مهم.
    Ahora bien, los gobiernos no pueden invocar el subdesarrollo para justificar violaciones de derechos humanos. UN ولا تستطيع مع ذلك الحكومات التحجج بالتخلف لتبرير انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La NEPAD busca eliminar la pobreza y el subdesarrollo. UN وتسعى هذه المبادرة الأفريقية من أجل أفريقيا إلى القضاء على الفقر وتخلف النمو.
    Tanto el exceso de armas como el subdesarrollo se presentaban como amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN ويقدم كل من فرط التسلح ونقص التنمية على أنهما يشكلان تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    La violación de los derechos humanos también es una de las causas profundas de la pobreza y el subdesarrollo. UN وانتهاكات حقوق الإنسان تتأصل جذورها في الفقر والتخلّف الإنمائي.
    En particular, desde el inicio del proceso de reforma en el partido de gobierno, todo lo que hemos emprendido en nuestro país ha estado subordinado a la consecución de este objetivo y, conforme a la decisión del partido, hemos dedicado todos nuestros esfuerzos a la lucha contra la pobreza, el subdesarrollo y el atraso en todas sus formas. UN وبشكل خاص، فمنذ بداية عملية الإصلاح داخل الحزب الحاكم، فإن كل ما فعلناه في بلدنا كان مكرسا لهذا الهدف. فقد كرسنا كل جهودنا، بناء على قرار الحزب، للكفاح ضد الفقر والتخلُّف بجميع أشكالهما.
    Las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar al asegurar el éxito de esta valiente iniciativa de los Estados africanos orientada a erradicar la pobreza y el subdesarrollo. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي في ضمان نجاح هذه المبادرة الشجاعة من جانب الدول الأفريقية بغية إزالة الفقر وتخلف التنمية.
    La reunión permitió ahondar en los desafíos que afrontan los PMA, sus perspectivas de crecimiento y desarrollo y las medidas de apoyo internacional necesarias para superar el subdesarrollo en estos países. UN وسلَّط الاجتماع مزيداً من الضوء على التحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً وآفاق نموها وتنميتها فضلاً عن تدابير الدعم الدولي اللازمة للتصدي لنقص التنمية في هذه البلدان.
    El Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social debería examinar los principios de acción y los programas prácticos que se propondrán para superar el subdesarrollo. UN ولذا ينبغي للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أن يدرس مبادئ الاجراءات والبرامج العملية التي ستقترح للتصدي لظاهرة النقص في التنمية.
    Estamos convencidos de que el subdesarrollo económico y social, la pobreza y la miseria alimentan el terrorismo internacional. UN وإننا مقتنعون بأن التخلّف الاقتصادي والاجتماعي والفقر والبؤس أمور تولّد الإرهاب الدولي.
    Por consiguiente, subraya que la lucha contra la delincuencia debe basarse en abordar el subdesarrollo y crear un orden mundial más justo. UN ولهذا أكد أن مكافحة المخدرات ينبغي أن تقوم على معالجة نقص النمو وإقامة نظام عالمي أكثر عدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد