A fin de que esto quede claro, el texto árabe debe ponerse en conformidad con el texto inglés mediante la supresión de las dos primeras comas que figuran en el tercer párrafo del preámbulo de ese primer texto. | UN | ومن أجل توضيح هذه النقطة، ينبغي جعل النص العربي متمشيا مع النص الانكليزي من خلال حذف الفاصلتين الأوليين الواردتين في الفقرة الثالثة من ديباجة النص العربي. |
1. Francia no aplica ninguna ley ni medida del tipo referido en el tercer párrafo del preámbulo de la resolución 47/19 de la Asamblea General, de 24 de noviembre de 1992. | UN | ١ - إن فرنسا لا تطبق أي قانون أو تدبير من النوع المشار اليه في الفقرة الثالثة من ديباجة قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩ المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
Por tanto, sigue existiendo la amenaza a la paz y la seguridad internacionales que el Consejo de Seguridad determinó en el tercer párrafo del preámbulo de la resolución 794 (1992). | UN | وعليه، فإن تهديد السلم واﻷمن الدوليين الذي أكده مجلس اﻷمن في الفقرة الثالثة من ديباجة قراره ٧٩٤ )١٩٩٢( لا يزال قائما. |
16. Aunque el tercer párrafo del preámbulo de la resolución pretende reflejar las diferentes opiniones manifestadas por los Estados Miembros, el documento adopta en realidad un enfoque selectivo y discriminatorio de los capítulos del presupuesto. | UN | ١٦ - وأضافت قائلة على الرغم من أن الفقرة الثالثة من ديباجة القرار تزعم بأنها تعكس مختلف اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء، إلا أن الوثيقة اتبعت في الحقيقة نهجا اختياريا وتمييزيا تجاه فصول الميزانية. |
En el tercer párrafo del preámbulo de la Declaración figura una definición de trabajo de desapariciones forzadas que se basa en la del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias. | UN | ويحتوي الإعلان في الفقرة الثالثة من الديباجة تعريفاً عملياً لحالات الاختفاء القسري يقوم على التعريف الذي حدده الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
No obstante, en relación con el tercer párrafo del preámbulo de la resolución, es nuestra firme posición que la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos debe realizarse sobre la base de la igualdad, según figura en el Estatuto del OIEA, sin perjuicio de si un Estado miembro del Organismo es Parte o no en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | بيد أنه باﻹشارة إلى الفقرة الثالثة من ديباجة القرار، فإن موقفنا الثابت هو أن استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية ينبغي أن يقوم على أساس المسـاواة، كما ورد في النظام اﻷساسي للوكالة، بغض النظر عما إذا كانت الدولة العضو في الوكالة طرفا في معاهدة عـــدم انتشار اﻷسلحة النووية أو لم تكن. |
Por ello, la delegación de los Estados Unidos no puede aceptar que, como se hace en el tercer párrafo del preámbulo de proyecto de resolución, se establezca un paralelo entre " crecimiento económico sostenido " y " desarrollo sostenible " . | UN | ولذلك فإن الوفد اﻷمريكي لا يستطيع أن يقبل الموازاة بين " النمو الاقتصادي المطرد " و " التنمية المستدامة " في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار. |
Damos nuestro apoyo solidario a los pueblos de África pero, dada nuestra posición con respecto al documento final de la cumbre mundial de 2005, conocida por esta Asamblea General, expresamos nuestras reservas sobre el tercer párrafo del preámbulo de la resolución 60/222 y el quinto párrafo del preámbulo de la resolución 60/223. | UN | ولكن بالنظر إلى موقفنا المعروف تماما من الوثيقة الختامية لاجتماع قمة عام 2005، نود أن نعرب عن تحفظات على الفقرة الثالثة من ديباجة القرار 60/222 والفقرة الخامسة من ديباجة القرار 60/223. |
Esas actividades son una prueba fehaciente de que los Estados partes son conscientes de las repercusiones de la aplicación del principio rector, expresado en el tercer párrafo del preámbulo de la Convención, de que los problemas del océano están interrelacionados estrechamente y necesitan ser examinados como un todo. | UN | وهذه الأنشطة برهان ثابت على الوعي التام لدى الدول الأطراف بتأثير تطبيق المبدأ التوجيهي، المبين في الفقرة الثالثة من ديباجة الاتفاقية، والقائل بأن مشاكل مجال المحيطات مترابطة ارتباطا وثيقا ولا بد من النظر فيها ككل. |
Además, en el tercer párrafo del preámbulo de la resolución de la Asamblea General, se recuerda que " el 17 de febrero de 2008 las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo declararon su independencia de Serbia " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفقرة الثالثة من ديباجة قرار الجمعية العامة ' ' تشير إلى إعلان مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو الاستقلال عن صربيا في 17 شباط/فبراير 2008``. |
el tercer párrafo del preámbulo de la resolución se refería al carácter internacional de la Organización y afirmaba que con el fin de evitar el predominio indebido de prácticas nacionales, la línea de conducta y los métodos administrativos de la Secretaría deberían en sumo grado reflejar el acervo de las diversas culturas y de la competencia técnica de todas las naciones Miembros, y beneficiarse de ellas. | UN | وأشارت الفقرة الثالثة من ديباجة ذلك القرار إلى طابع المنظمة الدولي وأضافت أنه لتجنب طغيان الممارسات الوطنية، ينبغي للسياسات والأساليب الإدارية للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تعكس إمكانيات الثقافات والكفاءات التقنية المختلفة لجميع الدول الأعضاء وأن تستفيد منها إلى أقصى درجة. |
La CP adoptó la decisión 15/CP.19 con sujeción al entendimiento siguiente: " el tercer párrafo del preámbulo de la presente decisión no debe interpretarse en el sentido de que los medios de vida tradicionales de los pueblos indígenas, basados en los recursos naturales, son factores impulsores de la deforestación. | UN | واعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 15/م أ-19 على أساس ما يلي: " لا ينبغي تفسير الفقرة الثالثة من ديباجة هذا المقرر بما يفيد أنها تعني أن أسباب كسب العيش التقليدية لدى الشعوب الأصلية، القائمة على الموارد الطبيعية، هي التي تسبب إزالة الغابات. |
Reconociendo que, según el tercer párrafo del preámbulo de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del MarDocumentos Oficiales de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, vol. XVII (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.84.V.3), documento A/CONF.62/122. | UN | وإذ تدرك انه وفقا لما جاء في الفقرة الثالثة من ديباجة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار)١(، فإن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط ويلزم النظر فيها ككل، |
En el tercer párrafo del preámbulo de la misma resolución, la Asamblea tomó nota del apoyo a la propuesta de incluir un nuevo tema en el programa, titulado " Directrices generales para la no proliferación de armamentos, con atención especial a las armas de destrucción en masa " . | UN | وفي الفقرة الثالثة من ديباجة نفس القرار، لاحظت الجمعية التأييد المقدم للاقتراح بإدراج بند في جدول اﻷعمال بعنوان " مبادئ توجيهية عامة لعدم الانتشار، مع التأكيد بوجه خاص على أسلحة التدمير الشامل " . |
Reconociendo que, según el tercer párrafo del preámbulo de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar 1/, los problemas de los espacios marinos están estrechamente relacionados entre sí y han de considerarse en su conjunto, | UN | وإذ تدرك انه وفقا لما جاء في الفقرة الثالثة من ديباجة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار)١(، فإن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط ويلزم النظر فيها ككل، |
38. El principio de pacta sunt servanda, reconocido universalmente, se consagra en el tercer párrafo del preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas y se incorpora y queda codificado en el artículo 26 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1155, No. 18232, pág. 331. | UN | ٣٨ - ومبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " الذي يعترف به عالميا، تؤكده الفقرة الثالثة من ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة ومتضمن ومدون في المادة ٢٦ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩)١٦(. |
El reconocimiento de esta unidad —“de que los problemas de los espacios marinos están estrechamente relacionados entre sí y han de considerarse en su conjunto”, como se expresa en el tercer párrafo del preámbulo de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar— fue uno de los elementos clave de la negociación de la Convención, un orden jurídico amplio e integrado para los mares y océanos. | UN | وكان التسليم بهذه الوحدة - " إن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط، ويلزم النظر فيها ككل " ، كما ورد في الفقرة الثالثة من ديباجة اتفاقية قانون البحار - من العناصر اﻷساسية وراء مفاوضات اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وهي نظام قانوني شامل ومتكامل للبحار والمحيطات. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad, en el tercer párrafo del preámbulo de dicho proyecto de resolución, acoge con beneplácito la intervención declarada del Gobierno de Marruecos y la aceptación formal del Frente POLISARIO de aplicar el conjunto de medidas previsto en el párrafo 2 del informe del Secretario General (S/1998/1160). | UN | وبالفعل فإن مجلس اﻷمن، في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع قراره، يرحب بإعلان حكومة المغرب عن نيتها وأن " الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )البوليساريو( قد قبلت بصفة رسمية تنفيذ مجمل التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام " .(S/1998/1160) |
Es evidente que el delito de genocidio puede cristalizar de la manera más " odiosa " (véase el tercer párrafo del preámbulo de la Convención) la convergencia de lo racial y lo religioso. | UN | ومن الجلي أن جريمة الإبادة الجماعية يمكن أن تجسِّد " بأبغض " كيفية (انظر الفقرة الثالثة من ديباجة الاتفاقية) وهي تلاقي ما هو عرقي بما هو ديني. |
9. Subraya, teniendo presente el tercer párrafo del preámbulo de la presente sección, que lo dispuesto en el párrafo 8 constituye una medida excepcional; | UN | 9 - تؤكد، آخذة في الاعتبار الفقرة الثالثة من الديباجة لهذا الجزء، أن أحكام الفقرة 8 تشكل تدبيرا استثنائيا؛ |
Hizo nuevas revisiones orales al proyecto de texto en las que se eliminaba el tercer párrafo del preámbulo de la sección sobre Santa Elena y se sustituía el párrafo 6 de la parte dispositiva de la sección sobre las Islas Vírgenes de los Estados Unidos por el siguiente texto: | UN | وأدخل الرئيس تنقيحات شفوية جديدة على مشروع القرار وبموجبها حذفت الفقرة الثالثة من الديباجة في الفرع المتعلق بجزيرة سانت هيلانة واستعيض عن الفقرة 6 من منطوق الفرع المتعلق بجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بالنص التالي: |