Rumania comparte el parecer de que no debe escatimarse esfuerzo alguno para ultimar el texto del tratado durante la primera parte del actual período de sesiones. | UN | وتشارك رومانيا في الرأي الذي مؤداه أنه لا ينبغي إدخار أي جهد بغية إتمام نص المعاهدة في الجزء اﻷول من هذه الدورة. |
También se ha puesto en conocimiento de los colegios de abogados estatales la ratificación por los Estados Unidos y el texto del tratado. | UN | ونُقل أيضا إلى رابطات المحامين في الولايات أن الولايات المتحدة قد صدقت على نص المعاهدة. |
Tras un prolongado debate sobre cada uno de los temas, se revisó y perfeccionó considerablemente el texto del tratado, en particular en lo que se refiere a la Organización de aplicación del tratado. | UN | وعلى أثر نقاش شامل دار بشأن كل بند، نُقح نص المعاهدة وصُقل جوهرياً، ولا سيما فيما يتعلق بمنظمة المعاهدة المنفذة لها. |
En consecuencia, las delegaciones han podido trabajar sobre el texto del tratado hasta el final del período de sesiones. | UN | وتمكنت الوفود بالتالي من العمل بالاعتماد على نص المعاهدة حتى نهاية الدورة. |
En consecuencia, en el curso normal de los acontecimientos, la Conferencia de Desarme debería haber adoptado el texto del tratado por consenso y transmitirlo a la Asamblea General para ser refrendado. | UN | ولذلك فإن مؤتمر نزع السلاح كان من المفترض أن يعتمد مشروع نص معاهدة بتوافق اﻵراء ويحيله إلى هذه الجمعية ﻹقراره. |
A juicio del Irán, el texto del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares permite elaborar esa opción. | UN | وترى إيران أن نص المعاهدة يتيح التوصل إلى هذا البديل. |
En ese contexto, deseo destacar que la Federación de Rusia apoya el texto del tratado en su forma actual. | UN | وفيما يتصل بما تقدم، أؤكد أن الاتحاد الروسي يؤيد نص المعاهدة بشكله الحالي. |
Sin embargo, el texto del tratado constituye, en nuestra opinión, un afianzamiento de la paz y la seguridad internacionales y debería contribuir a la protección del medio ambiente. | UN | غير أن نص المعاهدة يشكل، بنظرنا، تعزيزا للسلم واﻷمن الدوليين ومن شأنه أن يسهم في حماية البيئة. |
Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. | UN | ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة. |
Sin embargo, el texto del tratado constituye, en nuestra opinión, un afianzamiento de la paz y la seguridad internacionales y debería contribuir a la protección del medio ambiente. | UN | غير أن نص المعاهدة يشكل، بنظرنا، تعزيزا للسلم واﻷمن الدوليين ومن شأنه أن يسهم في حماية البيئة. |
Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. | UN | ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة. |
Sin embargo, el texto del tratado constituye, en nuestra opinión, un afianzamiento de la paz y la seguridad internacionales y debería contribuir a la protección del medio ambiente. | UN | غير أن نص المعاهدة يشكل، بنظرنا، تعزيزا للسلم واﻷمن الدوليين ومن شأنه أن يسهم في حماية البيئة. |
Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. | UN | ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة. |
Somos conscientes de que queda mucho por hacer sobre el texto del tratado. | UN | ونحن ندرك أنه ما زال يتعين إنجاز قدر كبير من العمل بشأن نص المعاهدة. |
Nos oponemos firmemente a que se debiliten las obligaciones básicas mediante la introducción del concepto de las explosiones nucleares con fines pacíficos en el texto del tratado. | UN | ونعرب عن معارضتنا الشديدة ﻹضعاف الالتزامات اﻷساسية من خلال تقديم مفهوم التفجيرات النووية السلمية في نص المعاهدة. |
También deberían reflejarse apropiadamente en el texto del tratado. | UN | كما ينبغي لها أن تتجلى على النحو الواجب في نص المعاهدة. |
La tercera fase es aquella en que se celebran negociaciones para finalizar el texto del tratado. | UN | أما المرحلة الثالثة فهي التي تُجرى فيها المفاوضات لاستكمال نص المعاهدة. |
Aunque el texto del tratado está aprisionado en los famosos 1.200 corchetes, parecemos estar de acuerdo en que sólo se necesitan un puñado de llaves para abrir todas esas cerraduras. | UN | ويبدو أننا متفقون، رغم أن نص المعاهدة حبيس اﻷقواس البالغ عددها ٠٠٢ ١ قوس، على أننا لا يلزم إلا لحفنة من المفاتيح لفتح جميع هذه اﻷقفال. |
Con ello me refiero, en primer lugar, a terminar el texto del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وإنني، بقولي ذلك، أعني، قبل كل شيء، وضع نص معاهدة حظر التجارب النووية الشامل في صيغته النهائية. |
Ciertamente preferiríamos que la labor sobre el texto del tratado concluyera para junio del presente año. | UN | ونحن نفضل في الواقع إتمام العمل المتعلق بنص المعاهدة بحلول حزيران/يونيه من هذا العام. |
Quisiéramos expresar nuestro más sincero agradecimiento a los expertos de las Naciones Unidas, al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a los diversos centros de investigación sobre desarme y seguridad, que han compartido generosamente su experiencia y sus conocimientos con nosotros mientras elaborábamos el texto del tratado. | UN | ونحن ممتنون بحق لخبراء الأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومختلف مراكز بحوث نزع السلاح والأمن الذين تشاطروا تجاربهم ومعارفهم معنا بسخاء في أثناء صياغتنا لنص المعاهدة. |
23. El Reino Unido estudió cuidadosamente el Tratado de Rarotonga, teniendo en cuenta sus intereses de seguridad en la región, y, de modo más general, las opiniones de sus aliados y de los propios Estados regionales, así como el texto del tratado y de los Protocolos. | UN | ٢٣ - وقد أنعمت المملكة المتحدة النظر في معاهدة راروتونغا، مراعية مصالحها اﻷمنية في المنطقة، وبصورة أعم آراء حلفائها وبلدان المنطقة ذاتها، وكذلك نصوص المعاهدة وبروتوكولاتها. |
Cada Conferencia de las Partes supervisa la aplicación de su convenio, mantiene en examen sus disposiciones y tiene la posibilidad de enmendar el texto del tratado. | UN | ويشرف كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف على تنفيذ الاتفاقية ذات الصلة ويضع أحكامها موضع الاستعراض، وقد ينظر في إدخال تعديلات على نص الاتفاقية. |