El Presidente invita a la Comisión a examinar el texto que figura en el documento A/CN.9/607, posteriormente enmendado. | UN | 35 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/607 بصيغتها المعدّلة. |
Como el texto que figura en el documento A/52/L.53/Rev.2 reúne estos requisitos, la Unión Europea pudo votar a favor del proyecto de resolución. | UN | ولما كان النص الوارد في الوثيقة A/52/L.53/Rev.2 يفي بهذه المتطلبات، فقد تمكن الاتحاد اﻷوروبي من التصويت لصالحه. |
En el texto que figura en el documento A/AC.252/1998/WP.1, agréguese un nuevo párrafo, con el siguiente texto: | UN | في النص الوارد في الوثيقة A/AC.252/1998/WP.1، تضاف فقرة جديدة نصها: |
Una consiste en mantener el texto que figura en el documento A/CN.9/605. | UN | ويتمثَّل أحد هذه المواقف في الإبقاء على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/605. |
En el actual período de sesiones, el Grupo de Trabajo ha examinado las disposiciones del capítulo 9 basándose en el texto que figura en el documento A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | وقد ارتكز نظر الفريق العامل في أحكام الفصل 9 في هذه الدورة على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
Al igual que otras delegaciones, celebramos la aprobación de esta declaración. Deseamos señalar, asimismo, que aceptamos el texto que figura en el documento A/AC.240/1995/CRP.11/Rev.1, en su versión en inglés. | UN | ونحن، كغيرنا من الوفود نرحب باعتماد اﻹعلان، ونود أن نشير إلىأننا نقبل النص الوارد في الوثيقة A/AC.240/1995/CRP.11/Rev.1 في نسخته الانكليزية. |
Por eso apoyamos el texto que figura en el documento A/50/1027 como texto para un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. A nuestro juicio, este texto debe salir adelante. | UN | لهذا السبب نؤيد النص الوارد في الوثيقة A/50/1027 باعتباره نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ وينبغي، في رأينا، المضي قدما في هذا النص. |
El PRESIDENTE señala que el proyecto de resolución ha sido reeditado por razones técnicas y que, en consecuencia, la Comisión debe pronunciarse sobre el texto que figura en el documento A/C.6/50/L.8*. | UN | ٣ - الرئيس: أشار الى أنه قد أعيد إصدار مشروع القرار ﻷسباب فنية، وبالتالي على اللجنة أن تبدي رأيها بشأن النص الوارد في الوثيقة A/C.6/50/L.8*. |
Al contrario, el Reino Unido está convencido de que el texto que figura en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2 ofrece la única posibilidad que hay de conseguir en esta ocasión un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وعلى العكس، تعتقد المملكة المتحدة بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح اﻹمكانية الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي. |
La inclusión de dicho párrafo en el texto que figura en el documento A/C.6/52/L.13 es un medio de eludir los objetivos del proyecto de convenio. | UN | وما إدراج تلك الفقرة في النص الوارد في الوثيقة (A/C.6/52/L.13) إلا وسيلة للتنكر لأهداف مشروع الاتفاقية. |
24. En la misma sesión, tras escuchar una declaración del representante de Dinamarca, que propuso una enmienda al documento, el Comité Preparatorio aprobó el texto que figura en el documento A/CONF.166/PC/L.20, en su versión oralmente enmendada, como decisión del Comité (véase el anexo I, decisión 2/2). | UN | ٢٤ - وفي الجلسة ذاتها، وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الدانمرك الذي اقترح إجراء تعديل على الوثيقة، اعتمدت اللجنة التحضيرية النص الوارد في الوثيقة A/CONF.166/PC/L.20، بصيغته المعدلة شفويا، بوصفه مقررا من مقررات اللجنة. )انظر المرفق اﻷول، المقرر ٢/٢(. |
a) Los órganos subsidiarios convinieron en remitir a la segunda parte de su 13º período de sesiones el texto que figura en el documento FCCC/SBI/2000/10/Add.1 con el fin de seguir examinándolo. | UN | (أ) وافقت الهيئتان الفرعيتان على إحالة النص الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2000/10/Add.1 إلى الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة لكل منهما لمواصلة النظر فيه. |
a) Los órganos subsidiarios acordaron remitir el texto que figura en el documento FCCC/SBI/2000/10/Add.1 a la segunda parte del 13º período de sesiones para seguir examinándolo. | UN | (أ) اتفقت الهيئتان الفرعيتان على إحالة النص الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2000/10/Add.1 إلى الجزء الثاني من دورتيهما الثالثة عشرة لمواصلة النظر فيه. |
42. El Sr. DOYLE (Observador de Irlanda) insta a la Comisión a que se abstenga de reiniciar el debate sobre el artículo 11 por cuanto ha aceptado el texto que figura en el documento A/CN.9/XXXIII/CRP.8. | UN | 42- السيد دويل (المراقب عن ايرلندا): حثّ اللجنة على عدم إعادة فتح باب النقاش حول المادة 11، حيث ان اللجنة قبلت النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/XXXIII/CRP.8. |
19. Medidas. Quizá el OSE desee seguir examinando las nuevas orientaciones para el funcionamiento del Fondo para los Países Menos Adelantados basándose en el texto que figura en el documento FCCC/CP/2004/L.15, con miras a recomendar un proyecto de decisión a la CP en su 11º período de sesiones. | UN | 19- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ مواصلة نظرها في الإرشادات الإضافية المتعلقة بتشغيل صندوق أقل البلدان نمواً استنادا إلى النص الوارد في الوثيقة FCCC/CP/2004/L.15 وذلك بغرض التوصية بمشروع مقرر لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
Sr. DE ICAZA (México): Como fue mi delegación la que tuvo el honor de introducir el texto que figura en el documento CD/1463, me siento en la obligación de aclarar que no se trata de un documento del Grupo de los 21, sino de una propuesta de 26 delegaciones. | UN | السيد دي إيكاسا )المكسيك( )الكلمة بالاسبانية(: بالنظر إلى أن وفد كان هو الذي تشرف بتقديم النص الوارد في الوثيقة CD/1463، فإنني أشعر أن عليﱠ التزاماً بأن أوضح أن هذه الوثيقة ليست وثيقة مقدﱠمة من مجموعة اﻟ ١٢، بل هي مقترح مقدم من ٦٢ وفداً. |
Sra. KABA (Côte d ' Ivoire) (interpretación del francés): Sr. Presidente: Por mi parte, quisiera felicitarle también por el trabajo llevado a cabo durante esta semana y por la manera en que usted dirigió las consultas y logró alcanzar un consenso sobre el texto que figura en el documento A/C.1/47/L.56. | UN | السيدة كابا )كوت ديفوار( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على العمل الذي أنجز هذا اﻷسبوع وكذلك على الطريقة التي أدرتم بها هذه المشاورات وتوصلتم بها إلى توافق اﻵراء بشأن النص الوارد في الوثيقة A/C.1/47/L.56. |
Sr. Raza Bashir Tarar (Pakistán) (habla en inglés): Como uno de los dos principales patrocinadores del proyecto de resolución que se examina, es para mí un privilegio y orgullo sumarme al Representante Permanente de la República de Filipinas para presentar el texto que figura en el documento A/66/L.32, titulado " Promoción del diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz " . | UN | السيد رضا بشير ترار (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): إنه لشرف أفتخر به أن أشارك، بصفتنا أحد المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار قيد المناقشة، الممثل الدائم لجمهورية الفلبين عرض النص الوارد في الوثيقة A/66/L.32، المعنون، " تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام " . |